Aucun pays, quelle que soit sa taille, ne peut se soustraire à l'examen d'instances internationales de défense des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن اعتبار أي بلد صغيرا كان أو كبيرا، أرفع من أن تنظر في شأنه المنتديات الدولية لحقوق الإنسان. |
Aucun pays n'est à l'abri de l'examen d'instances internationales de défense des droits de l'homme. | UN | لا يمكن اعتبار أي بلد فوق نظر المحافل الدولية لحقوق الإنسان. |
h) Étudier les rapports reçus d'organisations internationales de défense des droits de l'homme, les commenter et y répondre; | UN | - دراسة التقارير الواردة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان وإبداء الرأي بشأنها والرد عليها؛ |
Les associations internationales de défense des droits de l'homme devraient veiller à ce que les institutions financières de développement et les donateurs respectent leurs engagements dans ce domaine. | UN | ويتعين على المجموعات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تلزم بنوك التنمية والجهات المانحة بهذا التعهد. |
Certains défenseurs des droits de l'homme ont été pris pour cible parce qu'ils coopèrent avec des organisations non gouvernementales internationales de défense des droits de l'homme. | UN | 79 - ما برح المدافعون عن حقوق الإنسان مستهدفين بسبب التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
56. Human Rights Watch rapporte que le Gouvernement a critiqué les organisations internationales de défense des droits de l'homme et, parfois, a fait obstruction à leurs travaux. | UN | 56- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الحكومة انتقدت منظمات دولية معنية بحقوق الإنسان وأعاقت عملها في بعض الأحيان. |
D'après des organisations internationales de défense des droits de l'homme, la règle qui oblige à avoir des témoins oculaires est rarement respectée et la lapidation pour adultère est encore fréquemment pratiquée en Iran, malgré des réformes récentes. | UN | وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً. |
Des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des groupes de presse avaient adressé de nombreux appels à l'Assemblée nationale et au Gouvernement pour que la loi sur la presse ait un caractère moins restrictif. | UN | ووجه بعض المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات الصحفية نداءات كثيرة تحث الجمعية الوطنية والحكومة على جعل قانون الصحافة أقل تقييدا. |
Des organisations internationales de défense des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales indiennes et des organisations cachemiriennes de défense des droits de l'homme ont recueilli des témoignages selon lesquels les forces de sécurité indiennes se sont rendues coupables de viols, de sévices sexuels, de mauvais traitements et d'enlèvements. | UN | وقد قامت المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية الهندية، ومنظمات حقوق اﻹنسان في كشمير بتوثيق اﻷدلة على جرائم الاغتصاب واﻹساءة الجنسية والتحرش والاختطاف التي قامت بها قوات اﻷمن الهندية. |
Les clauses d'exception sont examinées avec la plus grande attention pour s'assurer qu'elles sont raisonnables et nécessaires, et respectent les principes largement adoptés par les autorités internationales de défense des droits de l'homme. | UN | وخضعت أحكام الاستثناء أيضاً للفحص الدقيق للتأكد من أنها معقولة وضرورية ومتمشية مع المبادئ التي تعتمدها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان المعتمدة على نطاق واسع. |
Elles ont été recensées par la Commission d'enquête internationale indépendante, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et plusieurs organisations internationales de défense des droits de l'homme, telles que Human Rights Watch. | UN | وقد وثّقت هذه الانتهاكات لجنةُ التحقيق المستقلة ومكاتب المفوضية علاوة على عدد من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها منظمة هيومان رايتس ووتش. |
La Thaïlande joue un rôle actif dans les instances internationales de défense des droits de l'homme. | UN | 59 - تؤدي تايلند دوراً نشطاً في المنتديات الدولية لحقوق الإنسان. |
Ils signalent que les conditions dans la prison où ils étaient incarcérés ont été maintes fois dénoncées par des organisations internationales de défense des droits de l'homme en tant que violation des normes internationalement acceptées et de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. | UN | وذُكر أن أوضاع السجن هذه قد أدانتها مراراً المنظمات الدولية لحقوق الإنسان باعتبارها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً ولقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il affirme que des organisations internationales de défense des droits de l'homme ont à maintes reprises condamné de telles conditions, qui sont contraires aux normes internationalement reconnues de protection minimale. | UN | ويقال إن المنظمات الدولية لحقوق الإنسان قد أدانت مراراً وتكراراً هذه الظروف لكونها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً لكفالة الحد الأدنى من الحماية. |
Le rapport a ensuite été largement diffusé, notamment auprès des ministères, des établissements d'enseignement secondaire, des organisations non gouvernementales et communautaires, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des bibliothèques publiques. | UN | وقد عمم التقرير على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمه على الوزارات والمدارس الثانوية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والمكتبات العامة. |
Le rapport a ensuite été largement diffusé, notamment auprès des ministères, des établissements d'enseignement secondaire, des organisations non gouvernementales et communautaires, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des bibliothèques publiques. | UN | وقد عمم التقرير على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمه على الوزارات والمدارس الثانوية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والمكتبات العامة. |
Elle a relevé que des organisations internationales de défense des droits de l'homme avaient à plusieurs reprises appelé l'attention sur des violations des droits fondamentaux des autochtones, l'insécurité publique et les mauvaises conditions de détention au Brésil. | UN | ولاحظت أن عدداً من المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد لفتتت النظر أكثر من مرة إلى انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وانعدام الأمن العام وسوء أحوال الاحتجاز في البرازيل. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Des organisations de la société civile libyenne, des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des missions diplomatiques étrangères en Libye ont suivi tout le déroulement de la procédure. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
64. Le Gouvernement sri-lankais a donné aux organisations internationales de défense des droits de l'homme comme Amnesty International de nombreuses occasions de venir à Sri Lanka pour évaluer la mesure dans laquelle les droits de l'homme y sont respectés. | UN | ٤٦- كما أتاحت سري لانكا فرصا كثيرة لمنظمات دولية معنية بحقوق الانسان مثل منظمة العفو الدولية لزيارة سري لانكا لتقييم مدى مراعاة سري لانكا لحقوق الانسان. |
M. Yalden souhaiterait savoir si des organisations non gouvernementales internationales de défense des droits de l'homme se rendent au Viet Nam et quel est le résultat de leur mission, le cas échéant. | UN | وعبّر السيد يالدين عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك منظمات غير حكومية دولية للدفاع عن حقوق الإنسان قد زارت فييت نام، ومعرفة النتائج التي أسفرت عنها مهمتها في هذه الحالة. |