"internationales de désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولية
        
    • دولية لنزع السلاح
        
    La part active prise par la Norvège aux initiatives internationales de désarmement découle du principe que la sécurité mondiale peut être effectivement assurée en passant par la sécurité nationale grâce à des efforts communs. UN وتستند مشاركة النرويج النشطة في الجهود الدولية لنزع السلاح على فرضية منطقية مفادها أن الأمن العالمي يمكن تحقيقه على أفضل وجه بالتماس الأمن القومي من خلال الجهود المشتركة.
    Les structures internationales de désarmement doivent être réformées. UN ويجب إصلاح الهياكل الدولية لنزع السلاح.
    Le projet de résolution a pour but de promouvoir les initiatives de désarmement dans un domaine qui, jusqu'à présent, n'a pas reçu la reconnaissance qu'il mérite dans les instances internationales de désarmement, à savoir la recherche du désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN إن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز جهود نزع السلاح في مجال لم يحظ بعد بالاعتراف الواجب في المحافل الدولية لنزع السلاح: ألا وهو متابعة نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Argentine a milité activement en faveur de l'interdiction des essais nucléaires dans les instances internationales de désarmement dans le cadre de sa politique de non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولقد اضطلعت اﻷرجنتين بدور نشيط في محافل نزع السلاح الدولية بغية دعم حظر التجارب النووية باعتبار ذلك جزءا من سياستها المناهضة لانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    À cet égard, le multilatéralisme et le respect à l'égard des Nations Unies et d'autres organisations internationales de désarmement, sans parler de la Charte, sont, à notre avis, les paramètres essentiels d'atteindre les objectifs que je viens de mentionner. UN وفي هذا السياق، إن تعددية الأطراف والاحترام التام للأمم المتحدة ومنظمات نزع السلاح الدولية الأخرى، ناهيك عن الميثاق، هي، في رأينا، القناة الأساسية لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Le deuxième alinéa du préambule déforme cet équilibre et le libellé qui y a été inséré - et qui fera l'objet d'un vote - ne provient d'aucun accord ou document relatif au désarmement adopté par les instances internationales de désarmement ou les conférences d'examen des traités. UN والفقرة الثانية من الديباجة تخل بذلك التوازن، والصيغة المدرجة - التي ستُطرح للتصويت - ليست مأخوذة من أي اتفاق أو وثيقة لنزع السلاح اعتمدتها محافل دولية لنزع السلاح أو مؤتمرات استعراضية للمعاهدة.
    L'action régionale permet ainsi de promouvoir la mise en œuvre pleine et efficace des normes internationales de désarmement et du contrôle des armements, grâce à un renforcement des capacités des États Membres, des organisations régionales, de la société civile et d'autres acteurs du désarmement. UN ومن ثم، فإن العمل الإقليمي يجعل من الممكن تشجيع التنفيذ الكامل والفعال للمعايير الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ببناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في مجال نزع السلاح.
    Ce projet de résolution a pour objectif la promotion des efforts faits en faveur du désarmement dans un domaine qui, à ce jour, n'a pas été dûment pris en considération dans les instances internationales de désarmement - la poursuite du désarmement en matière d'armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. UN يهدف مشروع القرار هذا إلى الترويج لمساعي نزع السلاح في مجال لم يحصل حتى الآن على الاعتراف الذي يستحقه في المحافل الدولية لنزع السلاح - متابعة نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول، من خلال ما تتخذه من إجراءات، أن تسهم إسهاما كاملا في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي تكون طرفا فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation des traités et d'accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en oeuvre des traités et conventions auxquels ils seraient Parties. UN وأكدوا مجدداً على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاماً كاملاً، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفاً لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Les Ministres ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient négocier les traités et accords de désarmement et de limitation des armements en prenant pleinement en compte les normes environnementales pertinentes et que tous les États devraient, par leurs actes, mettre en œuvre les traités et conventions auxquels ils sont parties en contribuant au plein respect desdites normes environnementales. UN وأكدوا مجدداً أنه يتعين أن تراعي المنتديات الدولية لنزع السلاح على نحو تام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ويتعين على جميع الدول من خلال أفعالها، أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient dûment tenir compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعين على جميع الدول من خلال أفعالها، أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجدداً أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعين على جميع الدول من خلال أفعالها، أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.
    Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées. UN وترحب الدول اﻷطراف بتقرير لجنة كانبرا، الذي يقترح مجموعة من التدابير الملموسة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، وتوصي بالنظر في هذا التقرير في محافل نزع السلاح الدولية بغية استكشاف إمكانات تنفيذ الخطوات المبينة في التقرير.
    3. Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées. UN ٣ - وترحب الدول اﻷطراف بتقرير لجنة كانبرا، الذي يقترح مجموعة من التدابير الملموسة من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، وتوصي بالنظر في هذا التقرير في محافل نزع السلاح الدولية بغية استكشاف إمكانات تنفيذ الخطوات المبينة في التقرير.
    72. Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées. UN ٢٧ - ترحب الدول الأطراف بتقرير لجنة كانبرا، الذي يقترح مجموعة من التدابير الملموسة من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وتوصي بالنظر في هذا التقرير في محافل نزع السلاح الدولية بغية استكشاف إمكانات تنفيذ الخطوات المبينة في التقرير.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et d'accords sur la limitation des armements et le désarmement et que tous les États devaient, par leurs actes, contribuer pleinement au respect des normes considérées en mettant en œuvre des traités et conventions auxquels ils étaient parties. UN وأكدوا مجدداً أنه ينبغي أن تضع محافل نزع السلاح الدولية في اعتبارها بشكل كامل المعايير البيئية ذات الصلة أثناء التفاوض على معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأنه ينبغي لجميع الدول أن تساهم، بما تقْدِم عليه من أفعال، في ضمان الامتثال بشكل كلي للمعايير المذكورة آنفاً في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي تكون طرفاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus