"internationales et européennes" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والأوروبية
        
    • الأوروبية والدولية
        
    • الدولي واﻷوروبي
        
    • دولية وأوروبية
        
    Participation des femmes aux institutions internationales et européennes et au corps diplomatique UN مشاركة المرأة في المؤسسات الدولية والأوروبية وفي السلك الدبلوماسي
    Participation des femmes aux institutions internationales et européennes UN مشاركة المرأة في المنظمات الدولية والأوروبية
    En assurant la diffusion et la mise en oeuvre des instruments de la Commission, nous pourrions assurer l'adaptation des économies en transition aux normes internationales et européennes. UN فبتشجيع نشر صكوك هذه اللجنة وتنفيذها، نكفل تعديل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفقا للمعايير الدولية والأوروبية.
    Directeur de l'Institut universitaire < < Francisco de Vitoria > > d'études internationales et européennes (Université Carlos III de Madrid) UN مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية
    Le système de contrôle des activités commerciales internationales en vigueur concernant les armements et les biens et technologies à double usage vise à répondre aux normes internationales et européennes les plus avancées. UN صُمم النظام البلغاري الراهن لمراقبة الأنشطة التجارية الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج للوفاء بأكثر المعايير الأوروبية والدولية تقدما في هذا المجال.
    La Commission a contribué à l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales et européennes relatives à la discrimination. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Depuis 1998, Agent de la France dans de nombreuses affaires devant les juridictions internationales et européennes : UN وكيل فرنسا منذ 1998 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية:
    Le système d'indicateurs statistiques et les méthodes de calcul sont conçus conformément aux normes internationales et européennes et définis dans le Plan. UN ويتم وضع نظام المؤشرات الإحصائية ومنهجية الاحتساب وفقاً للمعايير الدولية والأوروبية وتحدد في خطة العمل الوطنية للعمالة.
    Au cours d'une période relativement courte, l'Ukraine a mis en place un système national d'asile conforme aux normes internationales et européennes. UN وقال إن أوكرانيا استطاعت في وقت قصير نسبياً بناء نظام وطني للجوء يتماشى مع المعايير الدولية والأوروبية.
    Directeur de l'Institut universitaire d'études internationales et européennes Francisco de Vitoria (Université Carlos III de Madrid). UN مدير معهد فرانسيسكو دي بيتوريا الجامعي للدراسات الدولية والأوروبية
    De 1998 à 2004, Agent de la France dans de nombreuses affaires devant les juridictions internationales et européennes : UN وكيل فرنسا من عام 1998 إلى عام 2004 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية:
    Il vise à appuyer les politiques menées aux niveaux national et local pour lutter contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance, ainsi qu'à promouvoir une société multiethnique, multiculturelle, ouverte et démocratique, conformément aux obligations internationales et européennes. UN وهي تهدف إلى دعم السياسات الوطنية والمحلية لمنع ومكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب، وإلى تعزيز إقامة مجتمع منفتح وديمقراطي ومتعدد الثقافات والأعراق، امتثالاً للالتزامات الدولية والأوروبية.
    A. Soutien actif à la lutte contre les violences faites aux femmes dans les instances internationales et européennes UN ألف - الدعم الفعلي لمكافحة العنف ضد المرأة في الهيئات الدولية والأوروبية
    Des femmes sportives russes participent avec succès aux Jeux olympiques et aux différentes compétitions internationales et européennes. UN 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية.
    Conformément aux recommandations du Comité et à celles de la Commission européenne, la Roumanie a procédé à des changements considérables pour harmoniser le cadre juridique national avec les normes internationales et européennes et l'adapter à ces dernières. UN حدثت في رومانيا تغييرات رئيسية، عملا بتوصيات اللجنة وتوصيات اللجنة الأوروبية، يتمثل الغرض منها في تحقيق اتساق الإطار القانوني الوطني وتكيفه مع المعايير الدولية والأوروبية.
    Des débats ont par ailleurs été tenus sur les autres formes de participation possibles, et le Gouvernement a par la suite décidé d'envoyer un plus grand nombre de jeunes dans ses délégations aux conférences internationales et européennes. UN وفي ذات الوقت، تم عقد مناقشات تتصل بأشكال جديدة من المشاركة، ونتيجة لتلك المناقشات، قررت الحكومة إرسال عدد كبير من الشباب كمندوبين إلى المؤتمرات الدولية والأوروبية.
    Cela étant, les institutions compétentes ont commencé les préparatifs en vue de l'élaboration d'une nouvelle législation concernant la liberté de la presse, en particulier en vue de renforcer la protection juridique des journalistes et d'améliorer leur statut, conformément aux normes internationales et européennes. UN وقد شرعت المؤسسات المختصة في أعمال تحضيرية بغية وضع تشريع جديد يتعلق بحرية الصحافة، ولا سيما بهدف تعزيز الحماية القانونية للصحفيين وتحسين وضعهم، عملاً بالمعايير الدولية والأوروبية.
    Des négociations analogues sont en cours avec les Gouvernements bulgare, roumain et serbe - les détenus ne seront transférés dans leur pays d'origine qu'avec leur consentement et conformément aux conventions internationales et européennes pertinentes. UN وتجري مفاوضات مماثلة مع حكومات بلغاريا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود. وسوف ينقل السجناء إلى أوطانهم بناء على رضاهم فقط ووفقا للاتفاقيات الدولية والأوروبية ذات الصلة.
    En donnant cette responsabilité au Haut Représentant, l'objectif était principalement d'améliorer la mise en œuvre des normes internationales et européennes en créant un cadre juridique pour la réorganisation des tribunaux et des parquets. UN ويتمثل الهدف الأساسي لمنح هذه السلطة المؤقتة إلى الممثل السامي، في تحسين تنفيذ المعايير الدولية والأوروبية من خلال إنشاء إطار قانوني لإعادة هيكلة المحاكم ومكاتب المدعي العام.
    43. Le 23 novembre 2011, le Rapporteur spécial a participé à la consultation d'experts sur le thème < < Sécurité des journalistes: Vers une structure internationale de protection plus efficace > > , organisée à Vienne par le Ministère autrichien des affaires internationales et européennes. UN 43- وفي يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شارك المقرر الخاص في اجتماع مشاورة الخبراء الذي كان عنوانه " سلامة الصحفيين: نحو إطار حماية دولي أكثر فعالية " ، نظمته الوزارة الاتحادية النمساوية للشؤون الأوروبية والدولية في فيينا.
    Une série de séminaires de la " première génération " a été organisée au cours de 1992 pour familiariser les hauts fonctionnaires gouvernementaux avec les questions de migration, le droit des réfugiés et les législations internationales et européennes des droits de l'homme. UN وقد نظمت سلسلة من الحلقات الدراسية من " الجيل اﻷول " خلال عام ١٩٩٢ لتعريف كبار الموظفين الحكوميين بقضايا الهجرة وقانون اللاجئين والقانون اﻹنساني الدولي واﻷوروبي.
    La BERD a conclu des accords régissant ses relations avec plusieurs organisations internationales et européennes, dont les institutions issues des accords de Bretton Woods. UN يرتبط المصرف باتفاقات علاقة مع عدة منظمات دولية وأوروبية ، منها مؤسسات بريتون وودز . العنوان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus