Il invite la communauté des donateurs, d'autres organisations internationales et les États Membres à contribuer au financement de cette initiative. | UN | كما إن المجموعة تناشد الجهات المانحة وسائر المنظمات الدولية والدول الأعضاء بالمساعدة في تمويل المبادرة. |
Le rapport souligne également la nécessité d'une action plus efficace, cohérente et coordonnée entre l'ONU, les institutions financières internationales et les États Membres. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء. |
Le Conseil a insisté sur l'importance d'une plus grande coordination avec la Banque mondiale, les autres institutions financières internationales et les États Membres afin d'assurer un financement rapide, souple et prévisible. | UN | وشدد المجلس على أهمية زيادة التنسيق مع البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء في توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به. |
Le Conseil a insisté sur l'importance d'une plus grande coordination avec la Banque mondiale, les autres institutions financières internationales et les États Membres afin d'assurer un financement rapide, souple et prévisible. | UN | وأكد المجلس على أهمية زيادة التنسيق مع البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء لتوفير التمويل السريع المرن على نحو يمكن التنبؤ به. |
L'Organisation des Nations Unies, les institutions financières internationales et les États Membres sont appelés à coopérer étroitement avec le secteur privé pour arrêter le cadre politique, sécuritaire, juridique, économique et financier nécessaire; | UN | والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء مدعوة إلى التعاون الوثيق مع القطاع الخاص لوضع الإطار السياسي والأمني والقانوني والاقتصادي والمالي الضروري. |
Je remercie également les diverses organisations internationales et les États Membres de l'appui constructif qu'ils ont apporté à ce processus. | UN | كما أني أعرب عن تقديري للدعم البناء الذي قدمته مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء لعملية إصلاح الحكم المحلي. |
Les débats sur ce thème devraient mobiliser toutes les parties prenantes publiques et privées, à commencer par les universitaires, les organisations internationales et les États Membres. | UN | وينبغي أن تشمل المناقشات بشأن ذلك الموضوع جميع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
Dans mon rapport sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, j'ai engagé les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions financières internationales et les États Membres à vraiment offrir aux femmes l'occasion de participer au règlement des conflits et de se faire entendre dans les instances de consolidation de la paix. | UN | وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام. |
9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés ; | UN | 9 - يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛ |
J'engage donc les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions financières internationales et les États Membres qui organisent des conférences de donateurs à donner aux représentantes des femmes des possibilités réelles de participer à ces importantes manifestations. | UN | ولذلك يدعو الأمين العام كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء المشاركة في تنظيم مؤتمرات الجهات المانحة إلى توفير فرص حقيقية لممثلي المرأة للمشاركة في تلك الأنشطة الحاسمة. |
Les organisations internationales et les États Membres, de concert avec d'autres partenaires du Programme pour l'Habitat, sont de plus en plus appelés à confronter le défi monumental que représente une urbanisation rapide et mal gérée et la prolifération consécutive de taudis, sans planification ni services, et d'implantations sauvages. | UN | فالمنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى جانب شركاء آخرين لجدول أعمال الموئل آخذةٌ في التكيف على نحو متزايد مع التحدي الضخم المتمثل في عملية التحضر السيئة الإدارة وما يترتب على ذلك من انتشار أحياء فقيرة غير مخططة وغير مزودة بالخدمات ومستوطنات غير نظامية. |
L'Équipe technique se penchera plus avant sur ces questions pour combler les lacunes au niveau de l'application de l'interdiction de voyager à l'échelon mondial et exploiter pleinement les moyens disponibles pour la renforcer par une intensification de la coordination entre les organisations internationales et les États Membres. | UN | وسيواصل الفريق تناولـه لجميع هذه القضايا للقضاء على ما يوجد من ثغرات في تنفيذ حظر السفر على نطاق العالم وللاستفادة التامة من القدرات المتوفرة حاليا لتعزيز تنفيذ الحظر عن طريق تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés; | UN | 9- يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛ |
9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés; | UN | 9- يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛ |
9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés; | UN | 9 - يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛ |
Aide à la communication et à la rédaction technique dans les domaines de la rédaction de discours et de courriers ainsi que pour d'autres questions liées au protocole (relations extérieures avec les organisations internationales et les États Membres) | UN | جرى توفير الدعم في الصياغة والكتابة التقنية في مجالات كتابة الخطب، وصياغة المراسلات، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالبروتوكول (العلاقات الخارجية مع المنظمات الدولية والدول الأعضاء) |
Les accomplissements encourageants du Viet Nam - en particulier pour ce qui est de réduire la pauvreté, assurer l'éducation primaire pour tous, promouvoir l'égalité des sexes, réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle et combattre le paludisme et d'autres maladies - ont été reconnus par l'ONU, les organisations internationales et les États Membres. | UN | والإنجازات المشجعة التي حققتها فييت نام - وبخاصة في مجالات الحد من الفقر وتوفير التعليم الابتدائي للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية ومكافحة الملاريا وغيرها من الأوبئة - تحظى بتقدير الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والدول الأعضاء. |