"internationales et les gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والحكومات
        
    Le FISC appuie activement la coopération entre les organisations internationales et les gouvernements et l'application nationale des accords internationaux. UN ويؤيد المنتدى بنشاط التعاون بين المنظمات الدولية والحكومات وتنفيذ الاتفاقات الدولية وطنياً.
    Les organisations internationales et les gouvernements donateurs devraient appuyer activement les initiatives nationales allant dans ce sens. UN ويتعين على المنظمات الدولية والحكومات المانحة أن تجدّ في دعمها للجهود الوطنية في هذا الشأن.
    Les organisations internationales et les gouvernements devraient aussi œuvrer ensemble au renforcement des mécanismes de présentation de rapports et de contrôle des obligations durant les phases de relèvement et de reconstruction. UN كما يتعين أن تتعاون المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Nombreuses sont les organisations internationales et les gouvernements qui passent eux-mêmes par cette épreuve difficile mais nécessaire. UN فالكثير من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية تمر بهذه العملية الصعبة ولكن اللازمة.
    Dans bon nombre de leurs interventions, ils ont souligné qu'il était nécessaire que les organisations internationales et les gouvernements consultent d'une manière plus active les enfants avant de prendre des décisions les concernant et les associent davantage à ce processus. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    Dans bon nombre de leurs interventions, ils ont souligné qu'il était nécessaire que les organisations internationales et les gouvernements consultent d'une manière plus active les enfants avant de prendre des décisions les concernant et les associent davantage à ce processus. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    Dans bon nombre de leurs interventions, ils ont souligné qu'il était nécessaire que les organisations internationales et les gouvernements consultent d'une manière plus active les enfants avant de prendre des décisions les concernant et les associent davantage à ce processus. UN وكان هناك إصرار في كثير من تدخلاتهم على ضرورة أن تستشير الوكالات الدولية والحكومات الأطفال، وأن تشركهم على نحو أكثر نشاطاً في صنع القرارات.
    Cela est possible uniquement si les sociétés transnationales, les institutions financières et commerciales internationales et les gouvernements sont soumis au contrôle démocratique effectif des peuples. UN ولن يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا خضعت الشركات العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والحكومات لمراقبة ديمقراطية فعلية من جانب الشعب.
    Son gouvernement ne négligera aucun effort pour participer aux efforts internationaux de contrôle des drogues et se félicite de pouvoir poursuivre une collaboration étroite avec des organisations internationales et les gouvernements au cours des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقال إن حكومته لن تدخر جهدا للمشاركة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات، وتتطلع إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية والحكومات أثناء اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    La mise en valeur des nouveaux gisements pétroliers dans la mer Caspienne et les pays limitrophes a déjà donné lieu à d'intenses négociations entre les compagnies pétrolières internationales et les gouvernements des pays intéressés quant au trajet des oléoducs qui devront être construits ou élargis pour acheminer l'énorme production attendue. UN خطوط اﻷنابيب العابرة أسفرت مساعي تنمية مصادر نفطية جديدة في بحر قزوين والبلدان المتاخمة له عن مفاوضات مكثفة بين الشركات النفطية الدولية والحكومات المعنية بشأن مسارات خطوط اﻷنابيب المتوقعة التي يتعين إنشاؤها أو التوسع فيها لاستيعاب التدفقات النفطية الهائلة الجديدة المتجهة إلى خارج المنطقة.
    Il faut également noter la déclaration et les programmes d'action adoptés récemment lors de grandes conférences, qui définissent de manière parfois détaillée des orientations que pourraient retenir les instances internationales et les gouvernements. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى اﻹعلانات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الرفيعة المستوى المعقودة منذ عهد قريب ﻷنها تشير، بقدر من التفصيل أحيانا، إلى الاتجاهات التي قد تسير فيها المنظومة الدولية والحكومات.
    Il faudra veiller désormais à ce que tous les peuples, les organisations internationales et les gouvernements prennent des mesures concrètes en vue d'interdire définitivement et au plus vite la production, l'exportation, l'utilisation et la vente des mines. UN سوف يجب الحرص منذ اﻵن فصاعداً على أن تتخذ جميع الشعوب والمنظمات الدولية والحكومات تدابير ملموسة من أجل أن يُحظر نهائياً وبأسرع ما يمكن انتاج اﻷلغام وتصديرها واستخدامها وبيعها.
    Il est par conséquent essentiel que les organisations internationales et les gouvernements promeuvent les activités de coopération dans le domaine de la sécurité de l'information et en assure concrètement la mise en œuvre dès que possible. UN ومن ثم، من الأهمية بمكان بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات تعزيز التعاون بشأن المسائل المتصلة بأمن المعلومات وتنفيذ هذا التعاون في أقرب وقت ممكن.
    Celles et ceux qui s'y sont exprimés ont demandé que les entreprises fassent preuve de responsabilité sociale, que le développement réponde davantage aux besoins des pauvres, et que les institutions internationales et les gouvernements aillent audelà des bonnes paroles et s'emploient à rendre le commerce équitable, ouvert et transparent. UN وطالب المساهمون في هذا الكتاب بمسؤولية اجتماعية للشركات، وبأن تستجيب التنمية بصورة أكبر لحاجات الفقراء، وبأن تتجاوز المؤسسات الدولية والحكومات الأقوال البلاغية وتجعل التجارة نزيهة ومفتوحة وشفافة.
    Les organisations internationales et les gouvernements devraient œuvrer ensemble au renforcement des mécanismes de présentation de rapports et de contrôle des obligations liées aux responsabilités lors des phases de relèvement et de reconstruction. UN 72 - يتعين أن تعمل المنظمات الدولية والحكومات معا لتعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Conformément au paragraphe 35 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, la fiabilité et la crédibilité des informations provenant de sources autres que les organisations internationales et les gouvernements doivent être soigneusement évaluées. UN ووفقا للفقرة 35 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، يجب توخي الحرص في تقييم مدى موثوقية المصادر ومصداقيتها لدى استقاء المعلومات من مصادر أخرى بجانب المنظمات الدولية والحكومات.
    L'ONU, les autres organisations internationales et les gouvernements ont tous des dispositions différentes, parfois incompatibles, en ce qui concerne le déploiement de civils sur le terrain. UN وتختلف، بل وقد تتعارض، الترتيبات التي تضعها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية لإيفاد المدنيين إلى الميدان.
    L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    Je recommande à l'Assemblée les grands axes de cette Déclaration, et j'espère que les organisations internationales et les gouvernements coopéreront à l'avenir plus efficacement avec les administrations municipales pour trouver des solutions durables au niveau local. UN وإنني أعهــد إلى الجمعيـة العامـة برعاية الفحوى العامة لﻹعــلان، وآمل بأن تعمل المنـــظمات الدولية والحكومات الوطنية بصورة أكثر فعالية في المستقبل مع الحكم المحلي لتحقيق نتائج مستدامة على المستوى المحلي.
    Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. UN 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus