Elle a ajouté qu'elle continuerait de travailler avec les États membres, les organisations internationales et les ONG. | UN | وقال إنه سيواصل العمل مع نظرائه من الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Promouvoir et fournir une protection et une assistance aux déplacés internes en partenariat avec les institutions internationales et les ONG ; | UN | :: مناصرة المشردين داخلياً وتقديم الحماية والمساعدة لهم في إطار شراكة مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, les organisations internationales et les ONG ont un rôle essentiel à jouer, avec le Gouvernement pour partenaire. | UN | وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة. |
Les organisations internationales et les ONG devraient être impliquées dans ces mécanismes. | UN | وينبغي إشراك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في هذه الآليات. |
Cela a abouti à la mise en place d'un cadre de coordination beaucoup plus robuste auquel sont également associées les institutions bilatérales, les institutions financières internationales et les ONG. | UN | وقد أسفر ذلك عن إطار أقوى للتنسيق تشارك فيه المؤسسات الثنائية الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
À ce titre, il a maintenu des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États Membres, les organisations internationales et les ONG. | UN | وبصفته هذه، أجرى المكتب اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Nous soutiendrons le rôle crucial que jouent les organisations internationales et les ONG dans les opérations de secours. | UN | وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة. |
Sur le terrain, des liens de coopération de plus en plus étroits étaient noués entre les différents partenaires, c'estàdire les gouvernements, les organisations internationales et les ONG. | UN | أما على المستوى الميداني فهناك تعاون متزايد بين مختلف الشركاء أي الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il est tout particulièrement chargé de veiller à la coordination efficace de l'assistance humanitaire des Nations Unies, et de faciliter les contacts avec les organisations internationales et les ONG. | UN | وهي مكلفة بصفة خاصة بضمان تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة على نحو فعال وأن تعمل كمسهل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La Présidente pense qu'elle sera soutenue dans sa tâche par les activités connexes qu'accomplissent en parallèle, entre autres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le Comité des droits de l'enfant, les organisations internationales et les ONG. | UN | وترى الرئيسة أن مهمتها ستجد دعماً ايجابياً بأنشطة موازية تشمل في جملة أمور اﻷنشطة في الميدان وأنشطة الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
L'OSCE continuera d'oeuvrer étroitement avec les organisations internationales et les ONG qui participent à l'effort international déployé au Kosovo. | UN | وستواصل المنظمة تعاونها الوثيق مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو. |
La Présidente pense qu'elle sera soutenue dans sa tâche par les activités connexes qu'accomplissent en parallèle, entre autres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le Comité des droits de l'enfant, les organisations internationales et les ONG. | UN | وترى الرئيسة أن مهمتها ستجد دعماً إيجابياً بأنشطة موازية تشمل في جملة أمور الأنشطة في الميدان وأنشطة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
51. Les mécanismes nationaux peuvent aussi coordonner leur action avec celle des organisations internationales et les ONG nationales ou internationales. | UN | ٥١ - ويمكن أيضا لﻵليات الوطنية أن تنسق أنشطتها مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés manque de ressources financières à affecter à cette fin, mais il parvient à lever d'autres fonds grâce à sa bonne coopération avec les organisations internationales et les ONG. | UN | وتعاني وزارة حقوق الإنسان واللاجئين من نقص في موارد الميزانية المخصصة لهذا الغرض، لكنها تسعى إلى جمع أموال إضافية عن طريق تعاونها الجيد مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
207. Voir le paragraphe 191 du sixième rapport en ce qui concerne les points de contact entre la police nationale, les ambassades étrangères, les organisations internationales et les ONG. | UN | 207 - ويمكن الرجوع إلى الفقرة 191 من التقرير السادس للاطلاع على مراكز الاتصال بين الشرطة والسفارات الأجنبية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
S'agissant des actions de prévention, le Gouvernement a financé des campagnes dans les médias contre la traite des êtres humains, notamment dans la province de Misiones. Le Gouvernement fédéral déploie de nouveaux efforts de prévention, en concertation avec les organisations internationales et les ONG. | UN | وفيما يتعلق بالمنع، تولت الحكومة حملات إعلامية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة في مقاطعة ميسيونيس وكثفت الحكومة جهودها للمنع عن طريق العمل مع الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Recommandation 3 : Les organismes d'aide humanitaire, les organisations internationales et les ONG doivent s'employer à régler le problème des relations intimes entre leur personnel et les réfugiés dont il s'occupe. | UN | التوصية 3: ينبغي لوكالات المعونة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد لمعالجة مسألة إقامة علاقات حميمة بين موظفيها واللاجئين الذين يتولون رعايتهم. |
47. Un grand nombre des questions abordées présentaient également un intérêt pour les organisations internationales et les ONG. | UN | 47- وكان العديد من القضايا التي أُثيرت ذات صلة وباهتمامات المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Canada cherche en premier lieu à susciter une participation et un appui plus larges en faveur de la protection des civils parmi les États, les organisations internationales et les ONG. | UN | ويجري التشديد على إيجاد مشاركة ودعم أوسع لجدول أعمال حماية المدنيين في أوساط الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les gouvernements, les organisations internationales et les ONG devraient prévoir de les intégrer dans leurs activités consécutives aux catastrophes. | UN | وعلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تضع خططا لإدماج هذه المبادئ التوجيهية في عملياتها للتعافي من الكوارث. |