"internationales et les organismes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية ووكالات الأمم
        
    • الدولية ومنظومة اﻷمم
        
    • الدولية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • الدولية وهيئات الأمم
        
    • الدولية ووكالات منظومة اﻷمم
        
    Dans les situations de conflit, les réseaux et mécanismes de protection officiels ou informels sont souvent déjà sur place alors que les ONG internationales et les organismes des Nations Unies peuvent n'avoir aucun accès ou un accès limité. UN فكثيرا ما توفر هذه الجماعات في حالات الصراع الشبكات والترتيبات الرسمية وغير الرسمية التي تثبت وجودها عندما يضيق أو ينعدم مجال الوصول إلى الأطفال أمام المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Ma délégation voudrait aussi voir une meilleure coordination entre toutes les organisations internationales et les organismes des Nations Unies pour lutter contre la traite d'êtres humains, avec notamment l'élaboration d'un mécanisme commun pour s'attaquer à ce problème. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يرى مزيدا من التنسيق بين جميع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك وضع آلية موحدة لمعالجة ذلك الأمر.
    Il exhorte également tous les États Membres, agissant en coordination avec les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies, à offrir un appui accru pour compenser les incidences politiques, socioéconomiques et financières de plus en plus marquées de la crise des réfugiés sur les pays d'accueil. UN ويحث كذلك جميع الدول الأعضاء، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، على زيادة دعمها لمعالجة الآثار المتزايدة لأزمة اللاجئين في البلدان المضيفة على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية.
    198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et d'Action 21, et appuyer la transformation économique de ces pays. UN ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ١٢، ودعم تحولها الاقتصادي.
    Établie à la suite d'une analyse approfondie des politiques soumises en la matière par différents pays ainsi que par les institutions internationales et les organismes des Nations Unies ainsi que des pratiques optimales, cette politique, qui est actuellement à l'examen au sein du Secrétariat, indique quels sont les principaux éléments d'un mécanisme efficace de protection contre les représailles. UN ونظرا لأن إطار السياسة العامة وضع استنادا إلى استعراض شامل لسياسات عامة مماثلة معتمدة في مختلف البلدان والمؤسسات الدولية ووكالات الأمم المتحدة والممارسات الناجحة، فقد تضمن المكونات الرئيسية لسياسة عامة فعالة فيما يتعلق بالحماية من الانتقام. ويجري استعراض إطار السياسة العامة داخل الأمانة العامة.
    Par ailleurs, des réunions mensuelles ont été organisées à Khartoum et Djouba avec des organismes donateurs, des représentants d'organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans le cadre du Groupe des donateurs pour l'assistance électorale, sur le cadre législatif, les systèmes électoraux, et l'identification et la coordination de l'assistance au processus électoral. UN إضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات شهرية في الخرطوم وجوبا مع الجهات المانحة وممثلي المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة ضمن إطار فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات بشأن الإطار التشريعي والنظم الانتخابية وتحديد الهوية وتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    :: Participation aux réunions de coordination bihebdomadaires du Comité de l'action humanitaire, et comptes rendus sur la sécurité opérationnelle à l'intention des parties prenantes, notamment les autorités, les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies qui s'emploient à remédier à la crise liée à l'afflux de réfugiés ivoiriens UN :: المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم المستجدات الأمنية التنفيذية لأصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تعمل على توفير الاستجابات لأزمة اللاجئين الليبريين
    Toutes les parties prenantes, aussi bien dans le secteur public que privé, de même que les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, doivent permettre d'assurer la pleine participation, l'égalité et la démarginalisation des handicapés sur le continent africain. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    :: Convenir avec les donateurs, les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies des jalons pour l'aide acheminée par l'intermédiaire du budget de base de l'État et pour l'utilisation de cette aide; et contrôler les résultats obtenus par rapport à ces jalons; et UN :: الاتفاق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة على النقاط المرجعية لقياس المعونة التي توجه عن طريق الميزانية الأساسية للحكومة وللإفادة من هذه المعونة؛ ورصد الأداء قياسا إلى تلك النقاط المرجعية؛
    Tenue de réunions mensuelles avec les donateurs, les représentants d'organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans le cadre du Groupe des donateurs pour l'assistance électorale, sur le cadre législatif, les systèmes électoraux, l'identification et la coordination de l'assistance au processus électoral UN عقدت اجتماعات شهرية مع المانحين وممثلي المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في إطار فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات بشأن الإطار التشريعي والنظم الانتخابية وتحديد الهوية وتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية
    L'ASACR devrait continuer à collaborer avec les organisations internationales et les organismes des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté. UN 15 - ينبغي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أن تواصل تعاونها مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في ميدان تخفيف حدة الفقر.
    Il exhorte également tous les États Membres, agissant en coordination avec les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies, à offrir un appui accru pour compenser les incidences politiques, socioéconomiques et financières de plus en plus marquées de la crise des réfugiés sur les pays d'accueil. UN ويحث كذلك جميع الدول الأعضاء، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، على زيادة دعمها لمعالجة الآثار المتزايدة لأزمة اللاجئين في البلدان المضيفة على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية.
    Participation aux réunions de coordination bihebdomadaires du Comité de l'action humanitaire, et comptes rendus sur la sécurité opérationnelle à l'intention des parties prenantes, notamment les autorités, les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies qui s'emploient à remédier à la crise liée à l'afflux de réfugiés ivoiriens UN المشاركة مرة كل أسبوعين في اجتماعات التنسيق التي تعقدها لجنة العمل الإنساني، ويشمل ذلك تقديم إحاطات بالمستجدات الأمنية التنفيذية للجهات المعنية، بما في ذلك السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، التي تبذل جهوداً لمعالجة أزمة اللاجئين الإيفواريين
    17. Engage les États, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, et invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à reconnaître la diversité culturelle et à s'employer à la faire respecter afin de servir la cause de la paix, du développement et des droits de l'homme universellement reconnus; UN 17 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وحقوق الإنسان المقبولة عالميا، وتدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    17. Engage les États, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, et invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à reconnaître la diversité culturelle et à s'employer à la faire respecter afin de servir la cause de la paix, du développement et des droits de l'homme universellement reconnus ; UN 17 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وحقوق الإنسان المقبولة عالميا، وتدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    13. Engage les États, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, et invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à reconnaître la diversité culturelle et à s'employer à la faire respecter afin de servir la paix, le développement et les droits de l'homme universellement reconnus; UN 13 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، وتدعو المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، إلى الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وحقوق الإنسان المقبولة عالميا؛
    198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et d'Action 21, et appuyer la transformation économique de ces pays. UN ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ١٢، ودعم تحولها الاقتصادي.
    198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement27 et d'Action 217 et appuyer la transformation économique de ces pays. UN ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧٢( وجدول أعمال القرن ١٢)٧(، ودعم التحول الاقتصادي في تلك الدول.
    i) Consultations régulières avec les partenaires concernés, en particulier les gouvernements des pays touchés, les donateurs, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies ainsi que d’autres organisations et institutions sur les situations d’urgence humanitaires et la coordination des mesures adéquates d’intervention; UN ' ١` إجراء مشاورات منتظمة مع الشركاء المعنيين، لا سيما مع حكومات البلدان المتأثرة، والجهات المانحة، والمنظمات الدولية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات المعنية بحالات الطوارئ اﻹنسانية والتنسيق من أجل تحقيق استجابة ملائمة؛
    :: Continuer de coopérer pleinement avec les organisations internationales et les organismes des Nations Unies chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en particulier le Conseil des droits de l'homme, ses organes, ses procédures spéciales et ses mécanismes; UN :: مواصلة التعاون التام مع المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئاته وإجراءاته وآلياته الخاصة؛
    Les organes gouvernementaux, les ONG, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, en collaboration avec les organisations qui s’occupent de jeunes, devraient coordonner la formation par leurs «pairs» de tous les jeunes dans tous les aspects de la vie, et la formation des parents, des enseignants, des chefs religieux et traditionnels et de tous les travailleurs sociaux aux techniques d’appui. UN ويتعين على الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنسق، بالتعاون مع منظمات الشباب، التدريب الفعال للشباب على تثقيف اﻷنداد في جميع مجالات الحياة وتلقينهم المهارات الحياتية، وتدريب الوالدين والمدرسين والزعماء الدينيين ومقدمي خدمات الرعاية على مهارات تقديم الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus