Rappelant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de garantir les droits économiques, sociaux et culturels, le représentant de Cuba a mis l'accent sur la responsabilité dans ce domaine d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. | UN | وأبرزت كوبا التبعات الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددت على مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
Selon Mme Motoc, les procédures de suivi et de contrôle des obligations devaient s'appliquer non seulement aux États mais aussi à tous les acteurs mondiaux tels que la communauté des donateurs, les organisations intergouvernementales, les ONG internationales et les sociétés transnationales. | UN | ورأت أن إجراءات المراقبة والمساءلة يجب ألا تعني الدول فحسب بل يجب أن تمتد لتشمل جهات فاعلة عالمية كالجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l'ordre du jour de sa quarante et unième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du Groupe d'experts sur les femmes et la prise de décisions dans les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
Les institutions financières internationales et les sociétés transnationales doivent être tenues responsables de la promotion, de la protection et de l'exercice des droits fondamentaux des femmes et des filles, de même que les États Membres sur leur territoire comme à l'extérieur de leurs frontières. | UN | ٣٩٩ - ولا بد أن تخضع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية للمساءلة عن تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وحمايتها وإعمالها، سواء داخل الحدود الوطنية أو خارجها. |
Ce projet a examiné comment les liens entre les États, les institutions financières internationales et les sociétés transnationales peuvent influer sur l'identité, les droits et les moyens de subsistance des communautés autochtones. | UN | 75 - تناول هذا المشروع الكيفية التي تؤثر بها الروابط بين الدول والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية على هوية المجتمعات المحلية الأصلية وحقوقها وأسباب معيشتها. |
57. Les organisations non gouvernementales et les réseaux, les syndicats et les associations de consommateurs internationaux devraient participer au contrôle de l'application des principales normes relatives à l'égalité des sexes et au travail, y compris celles qui ont trait au respect des droits des travailleuses par les organisations internationales et les sociétés transnationales. | UN | 57 - وينبغي للمنظمات الدولية غير الحكومية والشبكات ونقابات العمال ورابطات المستهلكين أن تؤدي دورا في رصد تنفيذ المساواة بين الجنسين ومعايير العمل الأساسية، بما في ذلك احترام المنظمات الدولية والشركات عبر الوطنية لحقوق العاملات. |