Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. | UN | كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين. |
L'Association a élaboré une méthodologie fondée sur les normes internationales et locales pour promouvoir l'indépendance et l'impartialité du système judiciaire vénézuélien. | UN | وأنشأت المنظمة منهجية تستند إلى المعايير الدولية والمحلية بغرض تعزيز استقلال ونزاهة النظام القضائي الفنزويلي. |
:: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo | UN | :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Spécialiste des questions ayant trait au genre et à la santé par l'intermédiaire de consultations internationales et locales. | UN | متخصص في معالجة المسائل الجنسانية والقضايا الصحية عن طريق استشارات دولية ومحلية. |
La résolution de cette affaire a permis aux compagnies aériennes internationales et locales de se livrer une concurrence équitable en matière de prix. | UN | وأتاح حل هذه القضية لشركات الخطوط الجوية المحلية والدولية التنافس المشروع في السعر. |
La coopération des organisations internationales et locales sera essentielle pour assurer le suivi de la situation. | UN | وسيكون التعاون مع المنظمات الدولية والمحلية ضرورياً لرصد هذه الحالة. |
C'était une façon de faire mieux connaître son activité lors de réunions internationales et locales soigneusement choisies. | UN | وشكلت هذه فرصا هامة لتعزيز رؤية المعهد في المناسبات الدولية والمحلية المستهدفة بعناية. |
:: Code de conduite des Nations Unies et lois et coutumes internationales et locales applicables; | UN | :: وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية؛ |
Il importe que les organismes des Nations Unies, les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales internationales et locales brisent cette barrière et s’efforcent d’apporter leur aide aux populations touchées par la guerre dans l’ensemble du pays; | UN | ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛ |
Les entrepreneurs locaux, les organisations non gouvernementales internationales et locales et les organismes des Nations Unies sont tous mis à contribution pour l’acheminement de l’aide. | UN | ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, les organisations internationales et locales se doivent d'informer les collectivités, en particulier les femmes, de leurs droits sur le plan humain et juridique. | UN | وفي هذا الصدد فإن المنظمات الدولية والمحلية يجب أن تعلم المجتمع وبخاصة النساء بحقوقهن على الصعيد اﻹنساني والقانوني. |
Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes | UN | عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
5 réunions de coordination ont été tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes. | UN | عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
Présence accrue des écoles mixtes, en coordination avec des organisations internationales et locales et avec leur soutien. | UN | تعزيز وجود المدارس المختلطة في مراحل التعليم وبالتنسيق والدعم من قبل المنظمات الدولية والمحلية. |
ONG internationales et locales | UN | :: المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية |
Réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales | UN | اجتماعا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية |
Le gouvernement et des ONG internationales et locales ont fourni les feuilles de cocotier au titre de l'aide d'urgence, ou aidé à construire les centres sociaux et les huttes. | UN | ولقد قدمت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية قش جوز الهند كمساعدة طوارئ لبناء السقوف، أو قامت بالمساعدة على بناء مراكز الرعاية واﻷكواخ. |
63. Les organisations internationales et locales devraient continuer de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. | UN | ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
Grâce à la coopération de différentes organisations internationales et locales, une réduction très sensible du nombre de mineurs vagabonds a été enregistrée en Arménie ces dernières années. | UN | وبفضل التعاون مع منظمات دولية ومحلية مختلفة، سُجِّل في الوقت الحالي انخفاض شديد في عدد الأحداث المشردين في أرمينيا. |
Dépenses à prévoir pour 6 abonnements de télévision satellitaire pour les bureaux du Centre de services régional d'Entebbe et la livraison des publications internationales et locales mises à la disposition du personnel du Centre | UN | احتياجات لتغطية تكاليف 6 اشتراكات للتلفزة بالسواتل لمكاتب المركز ولإصدار منشورات دولية ومحلية لاستخدامها في المركز |
Nous sommes gravement préoccupés par le nombre de victimes civiles, en particulier celles causées par les actions des forces internationales, en dépit d'appels aux forces internationales et locales à agir avec prudence lorsqu'elles s'acquittent de leurs missions. | UN | ونعرب في هذا الصدد من جديد عن قلقنا العميق تجاه استمرار سقوط الضحايا بين المدنيين، خاصة من قِبل القوات الدولية، رغم المناشدات المحلية والدولية. |
106. Un septième mécanisme, le Réseau d'information de l'Asie et du Pacifique pour les sciences sociales, a été créé en 1986 pour fournir à des groupes d'universitaires spécialisés dans le domaine des sciences sociales, des données, de la documentation et des informations internationales et locales adéquates, utiles et pertinentes qui leur permettent de contribuer de façon significative au développement national. | UN | ١٠٦ - واﻵلية السابعة هي شبكة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمعلومات في مجال العلوم الاجتماعية. وتم إنشاء هذه الشبكة في عام ١٩٨٦ بغية تزويد الجماعات اﻷكاديمية على الصعيد الوطني في ميدان العلوم الاجتماعية بالبيانات والوثائق والمعلومات المناسبة وذات الصلة الدولية منها والمحلية حتى يتمكن المهنيون في ميدان العلوم الاجتماعية من تقديم مساهمة ذات مغزى في التنمية على الصعيد الوطني. |
Le Conseil des migrations a pris en considération le statut de membre du Conseil de l'Europe de l'Azerbaïdjan et le fait que des ONG internationales et locales sont autorisées à travailler dans le pays. | UN | وأخذ مجلس الهجرة في الاعتبار وضع أذربيجان بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وسماحها للمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والأخرى المحلية بالعمل في البلد. |
Autres organismes des Nations Unies, ONG internationales et locales, autre patients, qu'ils soient ou non sierra-léonais. | UN | الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية والمحلية والمرضى من رعايا سيراليون ومن غير رعاياها. |
Un soutien complémentaire a été fourni par le système des Nations Unies ainsi que par d'autres organisations internationales, des ONG internationales et locales et des organisations régionales. | UN | وقدمت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الإقليمية دعماً إضافياً. |