"internationales et régionales qui" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والإقليمية التي
        
    • الدولية والإقليمية المعنية
        
    • الدولية والإقليمية العاملة
        
    Par ailleurs, nous saluons les organisations internationales et régionales qui sont restées à nos côtés pendant une période difficile de notre histoire et je me réjouis à la perspective de la poursuite de notre coopération. UN كما نعرب عن تقديرنا للمنظمات الدولية والإقليمية التي ما انفكت تقف إلى جانبنا في فترة عصيبة من تاريخنا. وإنني أتطلع إلى استمرار تعاوننا.
    Bien entendu, les institutions financières internationales et régionales qui disposent, pour leur part, d'outils de coopération et d'assistance en Afrique, devront coordonner leurs efforts avec l'ONU en faveur de l'Afrique. UN وبالطبع، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية والإقليمية التي تتوفر لديها أيضا أدوات للتعاون والمساعدة في القارة الأفريقية، أن تنسق جهودها مع الأمم المتحدة من أجل صالح هذه القارة.
    Un consensus national s'est établi autour des objectifs de ce mouvement de restructuration comme en ont témoigné les délégations des pays frères et amis ainsi que les missions d'organisations internationales et régionales qui ont visité récemment notre pays. UN وبرز مع اللحظات الأولى لإعلان التغيير إجماع وطني رائع حول أهداف الحركة التصحيحية وتشهد على ذلك وفود الدول الشقيقة والصديقة وبعثات المنظمات الدولية والإقليمية التي زارت بلادنا مؤخرا.
    Ils demandent également des conseils aux organisations internationales et régionales qui, à leur tour, s'efforcent d'améliorer leurs capacités institutionnelles pour les aider efficacement. UN كما أنهم يسعون إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية والإقليمية التي تسعى بدورها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة بفعالية.
    Le mécanisme régional de suivi doit présenter périodiquement un rapport de situation sur l'eLAC2007 à chaque pays de la région et aux organisations internationales et régionales qui interviennent dans la mise en œuvre du Plan. UN كما يُطلب من آلية المتابعة الإقليمية تقديم تقارير دورية مسبقة تتعلق بخطة العمل الإقليمية إلى كل بلد في المنطقة وإلى المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بعملية تنفيذ الخطة.
    En fait, le Bangladesh se félicite de toutes les initiatives internationales et régionales qui ont pour but de promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les religions, initiatives qui se renforcent l'une l'autre. UN وفي الحقيقة، ترحب بنغلاديش بجميع المبادرات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تشجيع الوئام بين الثقافات المتعددة وبين الأديان، التي يعضد بعضها بعضا.
    Ce faisant, il a maintenu une étroite coopération avec des organisations internationales et régionales qui ont un rôle important à jouer pour sensibiliser leurs membres aux déplacements internes et pour promouvoir une plus grande coopération entre eux sur ces questions. UN وعلى هذا الصعيد، يحتفظ الممثل بعلاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الدولية والإقليمية التي ينبغي أن تضطلع بدور هام في توعية أعضائها بشأن التشرد الداخلي وتوطيد التعاون بينهم حول هذه المسائل.
    L'Arabie saoudite est l'un des principaux contributaires aux diverses institutions des Nations Unies et autres organisations internationales et régionales qui s'occupent des questions de pauvreté et de développement. UN وأضاف أن بلده هو أحد المساهمين الكبار في مختلف وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية التي تتصدى لمسائل الفقر والتنمية.
    Elle recommande aussi qu'il soit mis sur le site Web du Comité pour que les États Membres, ainsi que les organisations internationales et régionales qui pourraient les aider à appliquer l'embargo, puissent le consulter facilement. UN وفي الوقت ذاته، يوصي الفريق أيضا بأن توضع الورقة على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت من أجل تيسير وصول الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي قد تكون قادرة على مساعدة الدول على تنفيذ الحظر.
    Les initiatives internationales et régionales qui vont dans le sens de la création de capacités, du travail en réseau, de la mise en commun du savoir et des partenariats seront extrêmement utiles, et le système des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. UN وستكون للمبادرات الدولية والإقليمية التي تدعم بناء القدرات والتواصل وتبادل المعارف وإقامة الشراكات أمور لا غنى عنها، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Zimbabwe Annexe II Entités internationales et régionales qui ont célébré la Journée mondiale de la statistiquea UN قائمة الكيانات الدولية والإقليمية التي احتفلت باليوم العالمي للإحصاءات(أ)
    Nos contributions aux différents fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que nos contributions volontaires à un certain nombre d'organisations internationales et régionales qui servent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement vont aussi être maintenues, et accrues dans la mesure du possible, dans les années à venir. UN وستتواصل مساهماتنا في مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة فضلا عن تبرعاتنا لعدد من المنظمات الدولية والإقليمية التي تقدم خدماتها إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، وستزداد مساهماتنا فيها بقدر معقول في السنوات القادمة.
    Il y a beaucoup à apprendre de l'expérience acquise par les institutions financières internationales et régionales, qui ont demandé aux pays débiteurs de créer des plans de développement pour les peuples autochtones avant de leur accorder des prêts pour des projets exécutés dans les territoires des peuples autochtones. Comment ces plans étaient-ils formulés? UN وثمة الكثير من الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب المؤسسات المالية الدولية والإقليمية التي تتطلب من البلدان الدائنة وضع خطط إنمائية للشعوب الأصلية قبل تقديم قروض للمشاريع التي تنفذ في أراضي هذه الشعوب.
    En outre, la Tunisie tient à exprimer ses remerciements et sa reconnaissance à tous les États Membres et aux organisations internationales et régionales qui ont contribué au succès de son initiative internationale visant à proclamer 2005 Année internationale du sport et de l'éducation physique, au service de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. UN كما تعرب بلادنا عن شكرها وتقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي ساهمت في إنجاح مبادرتها الأممية الداعية إلى جعل سنة 2005 سنة دولية للرياضة والتربية البدنية في خدمة السلم والأمن والتنمية في العالم.
    Je ne saurais terminer sans remercier très sincèrement les pays frères et amis et les organisations internationales et régionales qui nous ont exprimé leur soutien. Je leur réitère notre appel pour qu'ils appuient notre pays dans son œuvre d'édification et de développement d'une Mauritanie démocratique et prospère. UN ولا يسعني قبل الختام، إلا أن أعبر عن خالص شكرنا للدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات الدولية والإقليمية التي أعلنت دعمها لنا، ثم أن أجدد نداءنا للمساعدة من أجل التنمية ومن أجل بناء موريتانيا ديمقراطية ومزدهرة.
    2. Répondre aux demandes de renseignements des membres concernant le mécanisme d'application de certaines normes internationales ou le renforcement de l'utilité et des compétences par les entités internationales et régionales qui fournissent une assistance technique dans ces domaines; UN 2 - الرد على استفسارات الأعضاء فيما يتعلق بآلية تطبيق بعض المعايير الدولية أو تعزيز مواطن الاستفادة والخبرة من خلال الجهات الدولية والإقليمية التي تقدم المساعدة الفنية في هذا الخصوص.
    Les participants ont remercié les organisations internationales et régionales qui ont appuyé les efforts déployés par les petits États pour promouvoir leur développement durable. UN 13 - أعرب المشاركون عن امتنانهم للمنظمات الدولية والإقليمية التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول الصغيرة من أجل تعزيز التنمية المستدامة فيها.
    La République arabe syrienne participe, à travers les milieux compétents, à toutes les conférences internationales et régionales qui visent à renforcer le dialogue et élargir les horizons d'entente mutuelle entre les civilisations. Elle organise également plusieurs rencontres en lien avec ce sujet. UN جواب 2-4 تشارك الجمهورية العربية السورية عن طريق الجهات المختصة في كافة المؤتمرات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات كما أنها تنظم العديد من اللقاءات المتعلقة بهذا الشأن.
    3. Reconnaît l'importance des travaux menés par le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice sous les auspices de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres tribunes judiciaires internationales et régionales qui contribuent à l'élaboration et à la diffusion de normes et de mesures pour renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature ; UN 3 - يعترف بأهمية ما قام به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المنتديات القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم المعايير والتدابير الرامية إلى تدعيم استقلال القضاء وحياده ونـزاهته؛
    85. Singapour soutient les instances internationales et régionales qui œuvrent en faveur du bien-être de l'enfant. UN 85- وتدعم سنغافورة المنابر الدولية والإقليمية المعنية برفاهية الأطفال.
    109. Les organisations internationales et régionales qui participent au règlement du problème des personnes disparues devraient renforcer leur coopération, dans le cadre de leurs mandats respectifs, créer des synergies et éviter les chevauchements. UN 109- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها مع ضمان التآزر وتجنب الازدواجية.
    Le présent chapitre donne un aperçu du rôle joué par les organisations internationales et régionales qui s'intéressent activement aux registres et statistiques d'état civil. UN ويعرض هذا الفرع أدوار المنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال إحصاءات التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus