"internationales et tous" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية وجميع
        
    • الدولية وكافة
        
    Il est impératif de construire un puissant partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société afin de lutter contre une telle exploitation. UN ومن المحتم بناء شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع لمجابهة هذا الاستغلال. الالتزام
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص، من أهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Fondés sur le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et, par analogie, le droit des réfugiés, les Principes directeurs sont destinés à guider les gouvernements, les organisations internationales et tous les autres acteurs concernés dans leur travail de protection et d'assistance aux personnes déplacées. UN وتهدف المبادئ التوجيهية التي تستند إلى القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وبالتالي إلى قانون اللاجئين، إلى توجيه الحكومات والمنظمات الدولية وكافة الأطراف الفاعلة الأخرى في عملها المتمثل في حماية المشردين ومساعدتهم.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, en vue d'atteindre ces objectifs, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيﱠما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف،
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    Soulignant la nécessité de renforcer les partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, en vue d'atteindre ces objectifs, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف،
    On compte qu'il débouchera sur l'adoption de politiques et stratégies appropriées aux niveaux international et national ainsi que sur un plan d'action dont l'exécution serait confiée à toutes les parties intéressées : les gouvernements, les institutions internationales et tous les secteurs de la société civile. UN ومن المتوقع أن يؤدي المؤتمر الى اعتماد سياسات واستراتيجيات ملائمة على الصعيدين الدولي والوطني، فضلا عن وضع خطة عمل لتنفذها جميع اﻷطراف المعنية: الحكومات والمؤسسات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني.
    Les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile doivent entreprendre une action solide et concertée pour mettre fin à l'exploitation des femmes par les trafiquants et autres criminels. UN وهناك حاجة إلى رد قوي ومتسق من الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، لوضع حد لاستغلال المرأة من جانب المتاجرين وغيرهم من المجرمين.
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    4. Par ailleurs, le Groupe invite instamment tous les États, le système des Nations Unies, y compris les institutions financières internationales et tous les autres organes et acteurs compétents, à prendre des dispositions concrètes et des mesures en vue de l'application intégrale et effective des dispositions de la résolution 5/1 du Comité intergouvernemental de négociation. UN ٤ - واسترسلت تقول إن المجموعة تحث، من جهة أخرى، جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية وجميع الهيئات والجهات الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة على اتخاذ إجراءات محددة وتدابير لتنفيذ أحكام القرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية تنفيذا تاما وفعالا.
    63. Souligne qu'il faut renforcer le partenariat entre les autorités nationales, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, dans le but de réaliser ces objectifs; UN ٣٦ - تؤكد ضرورة تعزيز إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، على وجه الخصوص المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف؛
    63. Souligne qu'il faut renforcer le partenariat entre les autorités nationales, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, dans le but de réaliser ces objectifs; UN ٦٣ - تؤكد ضرورة تعزيز إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، على وجه الخصوص المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Estimant nécessaire que les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société collaborent à la mise en œuvre des plans et initiatives de lutte contre l'usage illicite de drogues parmi les enfants et contre le recours à des mineurs pour la production et le trafic illicites de drogues, UN وإذ تسلِّم بضرورة التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع من أجل تنفيذ الخطط والمبادرات الهادفة إلى التصدّي لتعاطي الأطفال للمخدرات ولاستخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات والاتجار بها غير المشروعَين،
    Nous reconnaissons que les pays à revenu intermédiaire font toujours face à des défis importants dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, et que leurs efforts pour faire face à ces défis doivent être renforcés et soutenus par le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et tous les acteurs concernés afin que les progrès qu'ils ont accomplis jusqu'à présent soient durables. UN ونقر بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وبضرورة تعزيز جهودها لمواجهة تلك التحديات، ودعمهما من جانب منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين، لكفالة استدامة ما تحقق من إنجازات حتى الآن.
    Même si les recommandations que propose le Rapporteur ont un caractère provisoire, en dernière analyse, il serait possible d'éradiquer ce phénomène et de rétablir des valeurs d'égalité et de respect mutuel dans le sport si l'Assemblée générale appelait les instances internationales et tous les pays à faire face à cette menace. UN وعلى الرغم من أن التوصيات المقترحة هي توصيات ذات طابع مؤقت، فإن القضاء على هذه الظاهرة والعودة إلى قيم المساواة والاحترام المتبادل في ميدان الرياضة سيمكن تحقيقه إذا ما قامت الجمعية العامة بإصدار نداء إلى المنظمات الدولية وجميع البلدان تدعوها فيه للتصدي لهذا الخطر.
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant. UN " وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    12. Engage les États et les fonds, programmes, institutions spécialisées et organes compétents des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs attributions, et invite les institutions financières internationales et tous les acteurs intéressés de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé : UN 12 - تهيب بالدول و/أو صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في حدود ولايته، وتدعو المؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى القيام بما يلي:
    La représentante du Ghana accueille avec satisfaction l'Agenda pour la protection, document stratégique qui émane du processus des consultations mondiales sur la protection internationale et qui devrait guider l'action menée par les gouvernements, les organisations internationales et tous les partenaires concernés par les problèmes des réfugiés. UN 41 - وثمة ترحيب مع التقدير بجدول الأعمال المتعلق بالحماية، فهو وثيقة استراتيجية تستند إلى عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، ومن شأن جدول الأعمال هذا أن يوجه الإجراءات التي تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية وكافة الجهات الشريكة المعنية بمشاكل اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus