"internationales régissant" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية التي تحكم
        
    • الدولية التي تنظم
        
    • الدولي لمعالجة
        
    • الدولية الناظمة
        
    • الدولي لاستكشاف
        
    • الدولية المنظمة
        
    • الدولية المنظِّمة
        
    • دولية تنظم
        
    :: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    Un aperçu des normes internationales régissant la conduite des procureurs est fourni à la section II. UN ويتضمَّن القسمُ الثاني لمحةً عامة عن المعايير الدولية التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة.
    Les normes internationales régissant les droits de l’homme et la protection diplomatique remplissaient des fonctions d’ordre public qui se recoupaient, mais qui étaient intrinsèquement différentes. UN فللقواعد الدولية التي تنظم هذين المبدأين وظائف في مجال المحافظة على النظام العام متداخلة وإن كانت مختلفة جوهريا.
    Plus important encore, les politiques et les règles internationales régissant le commerce, l'investissement, le financement et l'environnement devraient cadrer et être coordonnées avec nos politiques et stratégies nationales. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي للسياسات والقواعد الدولية التي تنظم شؤون التجارة والاستثمار والتمويل والبيئة أن تعمل على نحو متوائم ومتسق مع سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية.
    Quant aux apatrides, ce sont les Conventions de 1954 et de 1961 qui établissent les normes internationales régissant leur situation. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Se référant aux Conventions internationales régissant la matière, le MCFDF estime juste et urgent d'œuvrer pour l'élimination de cette forme de discrimination à l'égard de la femme et de l'enfant. UN وإذ تشير وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى الاتفاقيات الدولية الناظمة لهذه المسألة، فإنها ترى أن من العدل العمل بسرعة من أجل القضاء على هذا الشكل من التمييز تجاه المرأة والطفل.
    Le Comité était responsable du renforcement des dispositions internationales régissant l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace, ce qui pourrait viser, en particulier, le développement du droit spatial international, y compris, le cas échéant, l'élaboration d'accords internationaux couvrant diverses applications pratiques et pacifiques des résultats obtenus dans le domaine des sciences et des techniques spatiales. UN وتقع على عاتق اللجنة مسؤوليات فيما يتعلق بتعزيز اﻷساس الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، يمكن أن تشمل، ضمن أمور أخري، المضي في تطوير قانون الفضاء الدولي، بما في ذلك إعداد اتفاقات دولية تنظم مختلف التطبيقات السلمية العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، حسب الاقتضاء.
    II. NORMES internationales régissant LES DROITS DE L'HOMME UN ثانيا - المعايير الدولية التي تحكم حقوق اﻹنسان
    Conventions internationales régissant le transport de marchandises par d'autres modes UN الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع بوسائط نقل أخرى
    Le Gouvernement soudanais continue néanmoins d'accueillir des réfugiés en raison de son engagement inébranlable envers les lois et les normes internationales régissant les questions relatives aux réfugiés. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن بلده لا يزال يستضيف لاجئين بسبب التزامه الثابت بالقوانين والأعراف الدولية التي تحكم شؤون اللاجئين.
    Toutefois, un retard a été enregistré pour ce qui est de transposer les conventions internationales régissant les droits de la femme dans la législation nationale et d'harmoniser les lois nationales avec les normes internationales. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Les enfants ne sont pas seulement les malheureuses victimes de la guerre, ils sont aussi devenus de plus en plus les cibles particulières de ceux qui se battent, en violation directe des règles internationales régissant la conduite des hostilités. UN واﻷطفال ليسوا فحسب ضحايا الحرب تعساء الحظ بل إنهم أصبحوا بدرجة متزايدة اﻷهداف المحددة لتلك الحروب، مما يمثل انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية التي تحكم إدارة اﻷعمال القتالية.
    Plus important encore, les politiques et les règles internationales régissant le commerce, l'investissement, le financement et l'environnement devraient cadrer et être coordonnées avec nos politiques et stratégies nationales. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي للسياسات والقواعد الدولية التي تنظم شؤون التجارة والاستثمار والتمويل والبيئة أن تعمل على نحو متوائم ومتسق مع سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية.
    Afin de faire ressortir le lien entre les activités touchant à la réforme du secteur de la sécurité et le contrôle des armes légères, le Centre a dispensé à des responsables dudit secteur une formation axée sur les normes internationales régissant l'usage proportionné des armes à feu. UN ولمعالجة الصلة بين أنشطة إصلاح قطاع الأمن وتحديد الأسلحة الصغيرة، قام المركز بتدريب موظفي قطاع الأمن على المعايير الدولية التي تنظم استخدام الأسلحة النارية بشكل متناسب.
    Un cadre de règles internationales régissant les relations monétaires et financières, similaires à celles qui régissent l'application de mesures de politique commerciale dans les accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), accroîtrait la cohérence de la gouvernance économique mondiale. UN ويمكن لإطار من القواعد الدولية التي تنظم العلاقات النقدية والمالية الدولية شبيهة بتلك التي تنظم استخدام تدابير السياسة التجارية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية أن يضفي مزيداً من الاتساق على نظام إدارة الاقتصاد العالمي.
    Les dispositions de cette loi, par leur caractère profondément extraterritorial, constituent une violation flagrante des normes internationales régissant la liberté du commerce et de la navigation et manifestent une ignorance et un mépris complet de la souveraineté des États tiers. UN وتشكل أحكام ذلك القانون، التي تتجاوز بشكل صارخ نطاق التشريعات الوطنية، انتهاكا صارخا للقواعد الدولية التي تنظم حرية التجارة والملاحة وتعكس ازدراء لسيادة الدول الأخرى وعدم احترامها.
    Quant aux apatrides, ce sont les Conventions de 1954 et de 1961 qui établissent les normes internationales régissant leur situation. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Par ailleurs, les Conventions de 1954 et de 1961 définissent les normes juridiques internationales régissant la situation des apatrides. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    Par ailleurs, les Conventions de 1954 et de 1961 définissent les normes juridiques internationales régissant la situation des apatrides. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    Il va sans dire que, pendant longtemps, la communauté internationale a admis la position d'Israël qui viole toutes les normes internationales régissant la prolifération nucléaire et met à mal la crédibilité et l'universalité du TNP. UN وغني عن القول إن المجتمع الدولي قد أدرك منذ زمن بعيد موقف إسرائيل هذا الذي ينتهك المرجعيات الدولية الناظمة لعدم الانتشار النووي، والذي يلحق ضررا بالغا بمصداقية وعالمية معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le Comité était notamment responsable du renforcement des dispositions internationales régissant l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace, ce qui pouvait viser en particulier le développement du droit spatial international, y compris, le cas échéant, l’élaboration d’accords internationaux couvrant diverses applications pratiques et pacifiques des sciences et des techniques spatiales. UN ولوحظ أنه تقع على عاتق اللجنة مسؤوليات بشأن تدعيم اﻷساس الدولي لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، يمكن أن تشمل، في جملة أمور أخرى، مواصلة تطوير قانون الفضاء الخارجي، بما في ذلك إعداد اتفاقات دولية تنظم مختلف التطبيقات العملية السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، حسب الاقتضاء.
    Par conséquent, sur la base de ces informations, le Gouvernement estime que les règles internationales régissant la détention ont été respectées. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ترى الحكومة أن القواعد الدولية المنظمة للاحتجاز قد احتُرمت.
    15. Des représentants du FMI et de l'OCDE ont fait état de l'avancement de la révision des directives internationales régissant les statistiques en matière d'IED. UN 15- أبلغ ممثلون من صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن التقدم المحرز في تنقيح المبادئ التوجيهية الدولية المنظِّمة لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans ces nouvelles conditions, l'élaboration de normes juridiques internationales régissant le commerce électronique est devenue de plus en plus importante pour les opérations commerciales transfrontières. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، يكتسب وضع معايير قانونية دولية تنظم التجارة الالكترونية أهمية متزايدة باستمرار للمعاملات التجارية بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus