Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمال هذه الحقوق من الجهة الأخرى. |
Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمالها من جهة أخرى. |
:: Veiller à ce que les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones soient incorporées dans le droit interne | UN | كفالة ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية إلى القوانين الوطنية |
Réglementer les activités extraterritoriales des entreprises pour les inciter à respecter les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones aidera à installer une culture du respect de ces droits dans les entreprises transnationales et accroîtra la possibilité d'instaurer des relations saines entre les sociétés d'extraction et les peuples autochtones. | UN | وتنظيم أنشطة الشركات في خارج الإقليم قصد تعزيز امتثالها المعايير الدولية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية سيساعد على إنشاء ثقافة احترام هذه الحقوق من قبل الشركة عبر الوطنية وتوفير المزيد من فرص إقامة علاقات سليمة بين الشركات الاستخراجية والشعوب الأصلية. |
Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones aux forêts et revoir et amender les lois qui ne sont pas conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux autres normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones concernant les terres et les ressources naturelles, y compris les forêts. | UN | 18 - وينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك حقوقها في الغابات. |
Ce séminaire a donné au Rapporteur spécial une occasion de discuter avec les représentants des entreprises pétrolières et gazières, ainsi qu'avec des universitaires et des membres de la société civile, des obligations auxquelles les entreprises privées sont soumises en matière de normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية الفرصة أمام المقرر الخاص كي يتحاور مع ممثلي شركات النفط والغاز، ومع أكاديميين وأعضاء من المجتمع المدني، بشأن الالتزامات الواقعة على الشركات الخاصة بأن تحترم المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Cette visite avait pour objectif de mieux comprendre la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 afin de formuler des recommandations à l'État sur les mesures qui pourraient contribuer à améliorer la situation, dans le respect des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة هو زيادة معرفة الحالة في مجتمع شاركو لا بافا والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي تشان 75 من أجل تقديم توصيات إلى الدولة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد في تحسين الحالة، في إطار المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
L'Instance permanente engage les gouvernements des régions d'Europe centrale et d'Europe orientale, de la Fédération de Russie, d'Asie centrale et de la Transcaucasie à appliquer les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones et à garantir leurs droits aux terres, aux territoires et aux ressources, en particulier l'article 20 de la Déclaration. | UN | 92 - ويحث المنتدى الدائم حكوماتِ مناطق وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على تطبيق المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وعلى كفالة حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، ولا سيما طبقا لأحكام المادة 20 من الإعلان. |
L'Instance permanente engage les gouvernements des régions d'Europe centrale et d'Europe orientale, de la Fédération de Russie, d'Asie centrale et de la Transcaucasie à appliquer les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones et à garantir leurs droits aux terres, aux territoires et aux ressources, en particulier l'article 20 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 15 - يحث المنتدى الدائم حكوماتِ مناطق وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز على تطبيق المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وعلى كفالة حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، ولا سيما طبقا لأحكام المادة 20 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
40. D'après les informations ressortant des entretiens menés avec des parlementaires autochtones, il est important de faire référence aux normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones, ainsi que de former et d'informer les législateurs de la majorité et le personnel parlementaire sur les questions autochtones. | UN | 40- وفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها في مقابلات مع برلمانيين من الشعوب الأصلية، فإن من المهم الرجوع إلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والقيام بتثقيف وتدريب مشرعي الأكثرية والموظفين البرلمانيين في مجال قضايا الشعوب الأصلية(). |
42. D'après les informations ressortant des entretiens menés avec des parlementaires autochtones, il est important de faire référence aux normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones, ainsi que de former et d'informer les législateurs de la majorité et le personnel parlementaire sur les questions autochtones. | UN | 42- وفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها في مقابلات مع برلمانيين من الشعوب الأصلية، لا بد من الإشارة إلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وبتثقيف وتدريب مشرعي الأكثرية وموظفي البرلمان في مجال قضايا الشعوب الأصلية(). |
Les processus entamés au sein du système des Nations Unies pour la mise au point de nouveaux traités multilatéraux ou d'autres instruments, ou pour l'élaboration de nouveaux programmes ou conférences, devraient être en conformité avec les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones, en ce qui concerne à la fois la participation et les résultats de fond. | UN | 89 - وينبغي للعمليات التي يُضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بصوغ المعاهدات الجديدة المتعددة الأطراف أو غيرها من الصكوك، أو بإعداد البرامج أو المؤتمرات الجديدة، أن تكون متسقة مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بمشاركتها في هذه العمليات ومن حيث النتائج الموضوعية لهذه العمليات. |
En 2007, le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones a indiqué que les Aïnous n'étaient pas officiellement considérés comme peuples autochtones dans la loi de 1997 sur la promotion culturelle du peuple aïnou, mais que plusieurs décisions de justice avaient confirmé leurs droits sur la base des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2007، ذكر المقرر الخاص المعني بحالة الشعوب الأصلية أن جماعة آينو لا يُنظر إليهم رسمياً على أنهم من الشعوب الأصلية بموجب قانون 1997 المتعلق بالنهوض الثقافي بجماعة آينو، إلا أن هناك عدداً من قرارات المحاكم التي أكدت حقوق هذه الجماعة استناداً إلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية(113). |
En 2000, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a mis sur pied un groupe de travail d'experts sur les populations/communautés autochtones, dont le premier rapport19 interprétait plusieurs dispositions de la charte africaine conformément aux normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2000، أنشأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين/المجتمعات الأصلية، الذي تضمن تقريره الأول() تفسيراً لعدة أحكام في الميثاق الأفريقي وفقاً للمعايير الدولية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
À sa dixième session également, l'Instance permanente a recommandé que les États reconnaissent les droits des peuples autochtones aux forêts et revoient et amendent les lois qui ne sont pas conformes à la Déclaration et aux autres normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones concernant les terres et les ressources naturelles, y compris les forêts (E/2011/43, par. 18). | UN | 13 - وأوصى المنتدى الدائم في دورته العاشرة أيضاً بأن تعترف الدول بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع هذا الإعلان أو غيره من المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك حقوقها في الغابات (E/2011/43، الفقرة 18). |