La crise économique et financière a montré qu'il était essentiel d'améliorer la cohérence et l'homogénéité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux à l'appui du développement. | UN | وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية أهمية تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية. |
Nous avons l'intention de continuer à participer activement aux efforts internationaux à l'appui du développement économique et social du continent. | UN | وننوي مواصلة المشاركة بشكل نشط في الجهود الدولية دعما للتنمية الاقتصادية الاجتماعية القطرية. |
Nous plaçons notre confiance dans l'ONU en tant qu'organe de coordination pour la promotion et la coordination des efforts internationaux à l'appui de la stratégie de développement de l'Afrique. | UN | إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا. |
La première raison est d'appeler à l'intensification des efforts internationaux à l'appui de la liberté politique et économique au Moyen-Orient, tout en respectant la souveraineté des pays arabes. | UN | السبب الأول هو الدعوة إلى تكثيف الجهود الدولية لدعم الحرية السياسية والاقتصادية في منطقة الشرق الأوسط، مع احترام سيادة الدول العربية. |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Thème VI − Questions systémiques: accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | الموضوع الفرعي السادس - معالجة المشاكل المتعلقة بالنظام الاقتصادي: تحسين تماسك واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية الداعمة للتنمية |
Élargissement de l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Ituri à l'ensemble de l'Ituri; début de l'intégration politique de l'Ituri aux structures nationales; mobilisation de financements internationaux à l'appui de l'Administration intérimaire de l'Ituri | UN | بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في جميع أرجاء منطقة إيتوري؛ وبدء عملية الإدماج السياسي لايتوري في الهياكل الوطنية؛ وتلقي تمويل دولي لدعم إدارة إيتوري المؤقتة |
22. La Commission a tenu un certain nombre de réunions avec des experts internationaux à l'appui de ses activités visant à mettre en place un mécanisme de contrôle et de vérification continus. | UN | ٢٢ - عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات مع خبراء دوليين لدعم جهودها الرامية إلى إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين. |
Nous appuyons également la création d'un système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat, visant à permettre un meilleur suivi et un renforcement mutuel des activités entreprises par les organismes internationaux à l'appui de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | ونحن نؤيد أيضا إقامة نظام مدير المهمات لجدول أعمال الموئل الذي يهدف إلى إتاحة رصد أفضل وتعزيز متبادل للإجراءات المتخذة من قِبل الوكالات الدولية دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Nous appuyons également la création d'un système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat, visant à permettre un meilleur suivi et un renforcement mutuel des activités entreprises par les organismes internationaux à l'appui de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | ونحن نؤيد أيضا إقامة نظام مدير المهمات لجدول أعمال الموئل الذي يهدف إلى إتاحة رصد أفضل وتعزيز متبادل للإجراءات المتخذة من قِبل الوكالات الدولية دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
VI. Les problèmes systémiques : renforcer la cohérence et l'unité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux à l'appui | UN | سادسا - معالجة المشاكل النظمية: تحسين التماسك والاتساق للنظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
Nous appuyons également la création d'un système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat, visant à permettre un meilleur suivi et un renforcement mutuel des activités entreprises par les organismes internationaux à l'appui de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat; | UN | ونحن نؤيد أيضا إقامة نظام مدير المهمات لجدول أعمال الموئل الذي يهدف إلى إتاحة رصد أفضل وتعزيز متبادل للإجراءات المتخذة من قِبل الوكالات الدولية دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Un certain nombre de questions systémiques et d'arrangements institutionnels permettant de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux à l'appui du développement ont également été abordés. | UN | وتناول المؤتمر أيضا المسائل العامة والترتيبات المؤسسية لتعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية. |
Les auteurs du rapport analysent aussi la dimension régionale des problèmes que soulève l'amélioration de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement. | UN | كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية. |
Le Système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat a été conçu pour permettre un meilleur suivi et un renforcement mutuel des activités entreprises par les organismes internationaux à l'appui de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat, conformément au paragraphe 66 de l'annexe de la résolution S-25/2 de l'Assemblée générale. | UN | 17 - استُحدث نظام مدير المهام التابع لجدول أعمال الموئل لإتاحة رصد أفضل وتعزيز متبادل للإجراءات المتخذة من قبل الوكالات الدولية دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل، عملا بما جاء في الفقرة 66 من قرار الجمعية العامة دإ-25/2، المرفق. |
36. Le Consensus de Monterrey a reconnu qu'il importait de renforcer la cohérence, la gouvernance et la fiabilité des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement. | UN | 36- يعترف توافق آراء مونتيري بالحاجة العاجلة لتعزيز التماسك والحوكمة والاتساق في ما يتعلق بالنظم النقدية والمالية والتجارية الدولية لدعم التنمية. |
Divers pays touchés Parties et institutions sousrégionales et régionales ont réaffirmé que le renforcement des partenariats nationaux/internationaux à l'appui de la Convention était indispensable pour faire avancer ce processus. | UN | وأكدت مجموعة متنوعة من البلدان الأطراف المتأثرة والمؤسسات دون إقليمية والإقليمية الرأي القائل إن تعزيز الشراكات الوطنية/الدولية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو عامل أساسي لإحراز تقدم في العملية. |
b) Explorer des options pour orienter les initiatives concernant la recherche forestière, renforcer les liens entre recherche et action des pouvoirs publics, mobiliser des ressources, notamment financières, et accroître les efforts internationaux à l’appui de la recherche forestière et de la création de capacités de recherche; | UN | )ب( استكشاف خيارات لتقديم توجيهات إرشادية إلى المبادرات العلمية الحرجية، وتعزيز الروابط بين العلم والسياسة، وتعبئة الموارد، بما في ذلك الموارد المالية، وزيادة الجهود الدولية لدعم البحوث المتصلة بالغابات وبناء القدرات البحثية؛ |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Thème VI − Questions systémiques : accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | الموضوع الفرعي السادس - معالجة المشاكل المتعلقة بالنظام الاقتصادي: تحسين تماسك واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية الداعمة للتنمية |
2.1.4 Élargissement de l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Ituri à l'ensemble de l'Ituri; début de l'intégration politique de l'Ituri aux structures nationales; mobilisation de financements internationaux à l'appui de l'Administration intérimaire | UN | 2-1-4 بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في جميع أرجاء منطقة إيتوري؛ وبدء عملية الإدماج السياسي لإيتوري في الهياكل الوطنية؛ وتلقي تمويل دولي لدعم إدارة إيتوري المؤقتة |
L'organisation intervient pour l'essentiel au Canada, mais est consciente que la question de la famille est d'une portée internationale et collabore ainsi avec des partenaires internationaux à l'appui de la famille dans le monde. | UN | وفي حين تستهدف معظم أعمالها العمل المحلي في كندا، فإنها تعترف بأن مسألة الأسرة هي مسألة ذات نطاق دولي ولذا فهي تعمل مع شركاء دوليين لدعم الأسر على الصعيد العالمي. |