"internationaux concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية المعنية
        
    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدوليين المعنيين
        
    • دولية معنية
        
    • الدولية المذكورة
        
    • المالية الدولية الأخرى
        
    • الدوليين ذوي الصلة
        
    • الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    • الدولية العاملة في المجالات ذات الصلة
        
    • الدولية الأخرى المعنية
        
    • الدولية العاملة في هذا
        
    • المعنية على الصعيد الدولي
        
    • الدولية الرئيسية المعنية
        
    • الدولية الفاعلة الأخرى
        
    • الدولية الفاعلة المعنية
        
    Nous attachons une très grande importance à l'élaboration et à l'application coordonnées d'une approche cohérente vis-à-vis de toutes les questions afghanes de la part de tous les acteurs internationaux concernés par l'avenir de ce pays. UN ونولي أهمية قصوى للتنسيق في إعداد وتنفيذ الأطراف الدولية المعنية بمستقبل أفغانستان لنهج متسق حيال قضايا ذلك البلد.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2010/47. UN 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2010/47.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2012/47. UN 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2012/47.
    À cet effet, il travaillera en étroite coopération avec le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, ainsi qu'avec les organismes internationaux concernés. UN وسينجز هذا العمل بتعاون وثيق مع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Il faudra aussi se pencher sur les liens et l'interaction avec les Nations Unies, les organismes internationaux concernés et les parties prenantes de la société civile. UN وسيتم تناول الروابط والتفاعل مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية ذات الصلة والأطراف المعنية في المجتمع المدني.
    En nombre de fonctionnaires internationaux concernés et en termes de rémunération, les économies peuvent s'avérer considérables. UN وبحساب أرقام الموظفين الدوليين المعنيين وأجورهم، قد تكون الوفورات جمّة.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2011/73. UN 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2011/73.
    L'intervenante a appelé à une réforme de tous les organes internationaux concernés. UN ودعت إلى إصلاح جميع الهيئات الدولية المعنية.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2002/61. UN 3 - وستقدم موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2002/61.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2001/57. UN 3 - وستقدم موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2001/57.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2004/47. UN 3 - وسترد في الوثيقة E/2004/47 موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية استجابة للرسالة المذكورة أعلاه.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2006/47. UN 3 - وسترد في الوثيقة E/2006/47 موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية استجابة للرسالة المذكورة أعلاه.
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2005/47. UN 3 - وسترد في الوثيقة E/2005/47 موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية استجابة للرسالة المذكورة أعلاه.
    Ainsi sera garantie la conformité des activités du secteur de la navigation aux dispositions de la Convention et des autres instruments internationaux concernés. UN وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'échange de renseignements dans ce domaine se fait de façon régulière, à titre bilatéral, entre les pays de la région ainsi qu'avec les organismes internationaux concernés. UN ويجري تبادل المعلومات في هذا المضمار بانتظام على صعيد ثنائي بين بلدان المنطقة، ومع الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    L'Équipe spéciale multisectorielle continuera d'étudier les instruments internationaux concernés afin d'évaluer la faisabilité de leur ratification. UN وستواصل فرقة العمل المتعددة القطاعات بحث الصكوك الدولية ذات الصلة للنظر في جدوى التصديق عليها.
    Progrès enregistrés au niveau des accords internationaux concernés UN التقدم المحرز في الاتفاقات الدولية ذات الصلة
    Ces activités seront menées conjointement avec la commission nationale sur les armes légères et d'autres partenaires internationaux concernés. UN وستنفذ هذه الأنشطة بشكل مشترك مع اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    À cet égard, il est tout à fait encourageant que nous ayons eu une bonne participation des organismes et organes internationaux concernés par les questions maritimes. UN وفي هذا الشأن، من المشجع جدا أننا حظينا بمشاركة طيبة من وكالات وهيئات دولية معنية بمسائل المحيطات.
    - Le décret-loi no 12/1970 portant promulgation du Traité sur la non-prolifération nucléaire, le décret-loi no 11/1975 portant promulgation de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et la loi CIV de 1997 relative à la Convention sur les armes chimiques ont incorporé les traités internationaux concernés dans la législation hongroise. UN - إصدار المرسوم بقانون رقم12/1970 بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمرسوم بقانون 11/1975 بشأن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة والقانون 104 لعام 1977 المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي أدمجت المعاهدات الدولية المذكورة في القانون الهنغاري.
    31. Prie le Directeur exécutif et invite les Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, le Fonds pour l'environnement mondial et autres institutions, instruments et programmes financiers internationaux concernés, à étudier les possibilités de coopération efficace et efficiente avec les centres régionaux dans la mise en œuvre des projets régionaux pour une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 31 - تدعو المدير التنفيذي، الأطراف في اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم، والمرفق العالمي للبيئة، والمؤسسات المالية الدولية الأخرى ذات الصلة، والصكوك والبرامج للنظر في فرص التعاون بفعالية وكفاءة مع المراكز الإقليمية في تنفيذ الإدارة الإقليمية السليمة للمشروعات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    Le Mécanisme, toutefois, n'est qu'une première étape dans l'établissement d'une étroite coopération entre le gouvernement burundais et les partenaires internationaux concernés. UN على أن الآلية ليست سوى الخطوة الأولى في إقامة تعاون وثيق بين حكومة بوروندي وأصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة.
    19. Dans le cadre de ses opérations courantes, le secrétariat collabore en coordination étroite avec les secrétariats d'autres organes internationaux concernés. UN 19- تقوم الأمانة كجزء من أعمالها الأساسية بالتنسيق الوثيق مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    23.62 Les facteurs externes de nature à influer sensiblement sur l'obtention des réalisations escomptées sont la dynamique des débats qui auront lieu au sein des organes internationaux concernés et la capacité et la volonté des parties prenantes de coopérer. UN 23-62 ثمة عوامل خارجية هامة قد تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة تتمثل في مدى حيوية المناقشات في الهيئات الدولية العاملة في المجالات ذات الصلة وقدرة أصحاب المصلحة على التعاون ورغبتهم في ذلك.
    b) De tenir des consultations avec les États, les organismes des Nations Unies et les autres organisations, organismes et programmes internationaux concernés ainsi qu'avec d'autres parties prenantes aux niveaux national, régional et international, dans le cadre de son mandat; UN (ب) أن تعقد، في إطار أداء ولايتها، مشاورات مع الدول ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات والبرامج الدولية الأخرى المعنية ومع أصحاب المصلحة الآخرين على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    La Déclaration de Doha, où étaient mentionnés en particulier les travaux de la CNUCED en matière de politique d'investissement et de concurrence, avait permis à tous les organismes internationaux concernés de joindre leurs forces. UN أما إعلان الدوحة الذي أشار تحديداً إلى الأونكتاد بصدد سياسة الاستثمار والمنافسة فقد شكل مناسبة فريدة من نوعها لجميع الهيئات الدولية العاملة في هذا المجال لجمع قواها.
    Le Forum sur la stabilité financière, qui rassemble les principaux responsables des questions financières des grands pays industrialisés et des représentants des principaux organismes internationaux concernés, s'est attaché à y répondre. UN وعالج هذه المسألة منتدى الاستقرار المالي الذي جمع المسؤولين الماليين الرئيسيين في البلدان المصنعة الرئيسية والهيئات الدولية الرئيسية المعنية بمسائل الضوابط المالية.
    Partenariats avec les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales et les autres acteurs internationaux concernés UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى ذات الصلة
    Le Haut Représentant, Javier Solana, poursuivra ses consultations régulières avec tous les acteurs internationaux concernés. UN وسيواصل الممثل السامي، خافيير سولانا، مشاوراته بصفة منتظمة مع جميع الأطراف الدولية الفاعلة المعنية بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus