Le Registre donnait des informations sur les transferts internationaux d'armes classiques qui, lorsqu'elles sont accumulées en quantités excessives, peuvent avoir des effets déstabilisateurs. | UN | ويوفر السجل بيانات عن عمليات النقل الدولي للأسلحة من فئات الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار حين تتكدس على نحو مفرط. |
Je veux m'arrêter tout particulièrement sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | وأود أن أخص بالذكر مسألة عمليات النقل الدولي للأسلحة. |
Pour répondre à ce problème, un système effectif et transparent de contrôle des transferts internationaux d'armes constitue une condition préalable. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة، لا بد من وضع منظومة ضوابط فعالة وشفافة على عمليات النقل الدولي للأسلحة. |
IV. Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères | UN | رابعا - معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Nombre de rapports comprenant des informations générales complémentaires sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية عن عمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le Traité sur le commerce des armes adopté en 2013 reconnaît le lien qui existe entre les transferts internationaux d'armes classiques et la violence sexiste. | UN | وقد اعترفت معاهدة تجارة الأسلحة المعتمدة عام 2013، بالصلة بين عمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية والعنف الجنساني. |
Les fabricants sont opposés aux transferts internationaux d'armes légères quand il existe une forte probabilité que ces armes puissent être utilisées pour : | UN | ويعارض صانعو الأسلحة عمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة في ظروف يكون فيها احتمال راجح لاستخدام تلك الأسلحة في ارتكاب الأفعال التالية أو التأثير عليها سلبا: |
Le Registre contient des informations sur les transferts internationaux d'armes classiques qui, lorsqu'elles sont accumulées en quantité excessive, peuvent avoir des effets déstabilisateurs. | UN | 3 - يوفر السجل بيانات عن عمليات النقل الدولي للأسلحة من الفئات التقليدية التي ينطوي تكاثرها المفرط على زعزعة الاستقرار. |
Les pressions exercées par les flux internationaux d'armes légères et de mines antipersonnel - qui ont placé de telles armes entre les mains d'acteurs souvent impitoyables tels que des milices, des bandits et même certains dirigeants politiques - ont encore compliqué la question. | UN | والضغوط التي يسببها التدفق الدولي للأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد، التي وصلت في كثير من الأحيان إلى أيدي جماعات لا تعرف الرحمة وإلى سفاحين وحتى زعماء، قد زادت من تعقيد المشكلة. |
Le Registre contient des informations sur les transferts internationaux d'armes classiques qui, lorsqu'elles sont accumulées en quantité excessive, peuvent avoir des effets déstabilisateurs. | UN | ويتيح السجل بيانات عن عمليات التداول على الصعيد الدولي للأسلحة من الفئات التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار متى تكدست على نحو مفرط. |
Cette Conférence devra incorporer, dans l'application de son Programme d'action, une perspective des droits de l'homme et les six principes généraux de la convention-cadre sur les transferts internationaux d'armes. | UN | وينبغي أن يدرج ذلك المؤتمر، في تنفيذ برنامج عمله، منظورا لحقوق الإنسان والمبادئ العالمية الستة لمشروع الاتفاقية الإطارية المتعلقة بالنقل الدولي للأسلحة. |
Nous n'autoriserons pas les transferts internationaux d'armes légères s'ils risquent de porter atteinte aux obligations que nous imposent : | UN | لن نأذن بعمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حيث يوجد خطر جلي لاحتمال انتهاك النقل المذكور لالتزاماتنا بموجب: |
Critères nationaux de transfert : les transferts internationaux d'armes impliquent, outre l'arrivée du matériel sur le territoire national ou sa sortie du territoire, le transfert du titre de propriété et du contrôle de ce matériel. | UN | معايير النقل الوطنية: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها. |
À présent que les systèmes portables de défense aérienne sont eux aussi visés par le Registre des armes classiques, j'espère que ce dernier sera de nouveau élargi de manière à y inclure les transferts internationaux d'armes légères. | UN | وعلى إثر إدراج نظم الدفاع الجوي المحمولة في السجل، فإني آمل أن يتم أيضا توسيع السجل في المستقبل القريب ليشمل النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Transferts internationaux d'armes légères | UN | عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Depuis 2003, les États Membres ont également la possibilité de rendre compte volontairement, à titre d'information générale, des transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre qu'ils effectuent. | UN | ومنذ عام 2003، تمكنت الدول الأعضاء أيضا من الإبلاغ بصورة طوعية عن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبار ذلك جزءا من المعلومات الأساسية التي تقدمها. |
Premièrement, il a été convenu que seuls seront notifiés dans le Registre les transferts internationaux d'armes classiques impliquant des États Membres de l'ONU. | UN | أولا، تم الاتفاق على ضرورة إبلاغ السجل بعمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية التي لا تشارك فيها سوى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Le Programme avait également permis d'échanger rapidement des informations sur les mouvements internationaux d'armes à feu licites soupçonnées d'avoir servi à l'organisation d'actes de terrorisme. | UN | كما أيد البرنامج التبادل السريع للمعلومات عن الحركة الدولية للأسلحة النارية المشروعة التي يُشتبه في أنها استُخدمت لارتكاب أعمال إرهابية. |
Ce mécanisme préventif encourage les principes, les directives et les comportements de nature à faciliter la coopération pour que les transferts internationaux d'armes classiques, non classiques, légères et de petit calibre, munitions, explosifs et autres matériels connexes soient effectués de façon transparente et sous un contrôle efficace. | UN | وتشجع تلك الآلية الوقائية المبادئ والخطوط التوجيهية وأنماط السلوك التي تهدف إلى تسهيل التعاون لضمان الشفافية في عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية والأسلحة غير التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة، والإشراف عليها وخضوعها للرقابة. |
Formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiques 33 AVANT-PROPOS DU SÉCRÉTAIRE GÉNÉRAL | UN | المرفقات النموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية |
La communauté internationale n'ignore pas que les marchands internationaux d'armes et leurs collaborateurs locaux n'ont pas intérêt à ce que les conflits cessent, mais bien plutôt à ce qu'ils se poursuivent. | UN | والمجتمع الدولي يعي أن تجار الأسلحة الدوليين والمتعاونين المحليين معهم ليست لديهم مصلحة في إيقاف الصراعات، ولكن لديهم مصلحة في إطالتها. |
Nous approuvons pleinement l'ouverture de négociations pour un traité sur le commerce des armes, qui établirait des normes précises, objectives et non discriminatoires en vue de réglementer les transferts internationaux d'armes. | UN | ونؤيد تأييدا تاما بدء المفاوضات على معاهدة للاتجار بالأسلحة تضع معايير واضحة وموضوعية وغير تمييزية تنظم عمليات نقل الأسلحة الدولية. |
La question des transferts internationaux d'armes retient particulièrement l'attention internationale. | UN | إن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي محور تركيز الاهتمام الدولي. |