"internationaux dans la législation" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية في التشريعات
        
    • الدولية في القانون
        
    • الدولية في القوانين
        
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    Les travaux du groupe d'experts ont en outre donné lieu à l'organisation de diverses activités dans le cadre desquelles a été examinée la question de l'incorporation des instruments internationaux dans la législation nationale. UN ونظم هؤلاء الخبراء أيضاً عدداً من التظاهرات نوقشت فيها زيادة إدماج الاتفاقات الدولية في التشريعات المحلية.
    Le fait que les autorités danoises n'aient pas estimé urgent d'incorporer directement les dispositions des instruments internationaux dans la législation interne s'explique en grande partie par le fait qu'elles ont jugé que la législation interne était conforme aux normes internationales. UN وقال إن أسباب تريث السلطات الدانمركية في إدراج أحكام الصكوك الدولية في القانون الداخلي مباشرة تكمن إلى حد كبير، في نظرتها إلى القانون الداخلي باعتباره متطابقا مع المعايير الدولية.
    B. Constitution et place des instruments internationaux dans la législation polonaise 63 — 66 16 UN باء - الدستور ومركز الاتفاقات الدولية في القانون البولندي 63-66 17
    La Commission des droits de l'homme des Maldives relève également que l'article 93 de la Constitution impose d'incorporer les instruments juridiques internationaux dans la législation nationale pour qu'ils soient applicables aux Maldives. UN ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أيضاً أن المادة 93 من الدستور تقضي بإدماج الصكوك القانونية الدولية في القوانين الوطنية لكي تنطبق في ملديف.
    Ils ont également demandé des informations sur le système juridique, les dispositions législatives concernant les femmes, et les dispositions prévues dans la Constitution au sujet de l'incorporation des instruments internationaux dans la législation interne. UN كما طلبوا معلومات عن النظام القانوني، واﻷحكام التشريعية المتصلة بالمرأة، واﻷحكام الواردة في الدستور فيما يتعلق بإدماج الصكوك الدولية في التشريعات المحلية.
    Des efforts ont également été faits pour incorporer les instruments internationaux dans la législation nationale tout en prenant en considération les besoins et réalités de chaque pays et en familiarisant les agents avec certaines traditions en matière de prévention de la criminalité et d'administration de la justice pénale. UN كما بُذلت جهود لإدماج الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية مع مراعاة احتياجات كل بلد وواقعه وتعريف الموظفين على تقاليد مختارة متصلة بمنع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية.
    131. Le Gouvernement sollicite l'assistance technique des partenaires de développement pour l'incorporation des dispositions des instruments internationaux dans la législation nationale. UN 131- تلتمس الحكومة المساعدة التقنية من شركائها الإنمائيين في مجال إدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية.
    50. Les Seychelles sollicitaient une assistance technique pour l'incorporation des dispositions des instruments internationaux dans la législation nationale et pour le processus d'élaboration des rapports nationaux regroupés qui étaient attendus. UN 50- وتلتمس سيشيل المساعدة التقنية في مجال إدراج الاتفاقيات الدولية في التشريعات الوطنية وفي عملية إعداد التقارير الوطنية الموحدة المتعلقة بحقوق الإنسان المنتظَر تقديمها.
    Des efforts ont en outre été faits pour tenir compte des besoins et réalités de chaque pays, en portant toute l'attention voulue à l'utilisation des connaissances spécialisées et autres ressources disponibles à l'échelon local dans le processus d'incorporation des instruments internationaux dans la législation nationale, pour la rendre plus efficace, plus durable et utile. UN كما بُذلت جهود لكي تراعي احتياجات كل بلد وواقعه، مع إيلاء الاهتمام الواجب لاستخدام الخبرات المحلية المتاحة وغيرها من الموارد في عملية إدماج الصكوك الدولية في التشريعات الداخلية لجعلها أكثر مغزى واستدامة وقابلية للاستخدام.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 font observer que l'article 44 du projet de Constitution indique clairement que les traités internationaux ont préséance sur la législation nationale; ils recommandent à l'Iraq de faire connaître sa position concernant le statut accordé aux conventions et traités internationaux dans la législation nationale et l'encouragent à harmoniser celle-ci avec les normes internationales. UN 5- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن المادة 44 من مشروع الدستور تنص بوضوح على أن المعاهدات الدولية تتفوق على التشريعات الوطنية؛ وأوصت الورقة المشتركة 5 العراق بالإعراب عن موقفه فيما يتعلق بمركز الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية وشجعته على مواءمتها مع المعايير الدولية.
    Lorsqu'il propose une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux, l'Institut tient compte des réalités socioéconomiques des pays concernés et des besoins spécifiques de la région. UN ويراعي المعهد، لدى عرض تقديم المساعدة التقنية على الدول الأعضاء فيه من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية، الواقع الاجتماعي-الاقتصادي للبلدان المعنية والاحتياجات الخاصة للمنطقة.
    Recommandations 15 à 20: incorporer les engagements internationaux dans la législation interne UN التوصيات 15-20: إدراج الالتزامات الدولية في القانون المحلي
    En outre, la Zambie a élaboré, en collaboration avec une équipe des Nations Unies, un cadre d'assistance pour l'intégration des instruments internationaux dans la législation nationale. UN علاوة على ذلك، وضعت زامبيا بالشراكة مع فريق تابع للأمم المتحدة إطارا للمساعدة من أجل إدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي.
    La NACDL est un membre fondateur de la Coalition des ONG qui œuvre en faveur de la prise en compte des droits de l'homme internationaux dans la législation intérieure des États-Unis d'Amérique. UN وتركز الرابطة، كعضو مؤسس في ائتلاف المنظمات غير الحكومية، على إدخال حقوق الإنسان الدولية في القانون المحلي للولايات المتحدة الأمريكية.
    27. Pour la question de l'incorporation des accords internationaux dans la législation irlandaise, on se reportera aux paragraphes 13 à 17 du deuxième rapport présenté par l'Irlande en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 27- فيما يقلق مسألة دمج الاتفاقات الدولية في القانون الآيرلندي، الرجاء الرجوع إلى الفقرات 13-17 من التقرير الثاني المقدم من آيرلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الجزء الثاني
    Il se pourrait donc que des personnes n'aient pas été traitées équitablement du fait du retard pris pour incorporer les obligations découlant des traités internationaux dans la législation nationale. UN ويعني التأخير في إدراج الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات الدولية في القوانين المحلية أنه قد يكون هناك أناس ظلموا في المعاملة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus