"internationaux de capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • رؤوس الأموال الدولية
        
    • رأس المال الدولية
        
    • الرأسمالية الدولية
        
    • المالية الدولية
        
    • الدولية لرؤوس اﻷموال
        
    • الدولية لرأس المال
        
    • رأس المال الدولي
        
    • رؤوس الأموال عبر الحدود
        
    • رؤوس المال الدولية
        
    • التدفقات الرسمية
        
    En fait, les 10 dernières années ont été marquées par une forte hausse des flux internationaux de capitaux privés vers les pays en développement. UN وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Risque de change et marchés internationaux de capitaux UN مخاطر الصرف الأجنبي وأسواق رؤوس الأموال الدولية
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières imputables au surendettement du secteur privé. UN وبالمثل، تأثرت مرارا البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية بالأزمات المالية التي نشأت عن استدانة القطاع الخاص المفرطة.
    Bien que le dollar se soit affaibli dans de fortes proportions et de manière ordonnée en 2002 et au début de 2003, le risque persiste d'un ajustement plus brutal des flux internationaux de capitaux et des taux de change. UN وعلى الرغم من أن الدولار أخذ يضعف بصورة كبيرة وعلى نحو منتظم في عام 2002 وأوائل عام 2003، ما زال هناك خطر حدوث تعديل مفاجئ أكثر في تدفقات رأس المال الدولية وأسعار الصرف.
    En outre, le statut de pays à revenu intermédiaire permet aux pays concernés d'accéder plus facilement aux marchés internationaux de capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مركز البلدان المتوسطة الدخل يتيح لها سبلا أفضل للوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Les mouvements internationaux de capitaux sont demeurés sans éclat en 2002 et aucune amélioration importante n'est à attendre à court terme. UN وظلت التدفقات المالية الدولية الخاصة متواضعة في عام 2002، وليس من المتوقع أن تشهد تحسنا كبيرا على المدى القريب.
    La concentration des flux financiers s'applique à toutes les grandes catégories de financement faisant appel aux marchés internationaux de capitaux. UN إن حقيقة تركز التدفقات المالية تصدق على كل فئات التمويل الرئيسية من اﻷسواق الدولية لرؤوس اﻷموال.
    Comme on l'a vu ci—dessus, la manifestation la plus claire de la globalisation a été le développement rapide des flux internationaux de capitaux. UN كما لوحظ أعلاه، تمثل الزيادة السريعة في التدفقات الدولية لرأس المال أوضح سمات العولمة.
    L'amélioration de l'information aurait donc un effet positif sur le fonctionnement des marchés internationaux de capitaux. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Par exemple, la libéralisation des mouvements internationaux de capitaux rend les pays plus vulnérables à la fuite des capitaux. UN فعلى سبيل المثال، أدى تحرير تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى جعل البلدان أكثر تأثرا بظاهرة هروب رأس المال.
    Le passage d'une économie où le facteur limitatif est le revenu à une économie adossée sur les actifs financiers a été encouragé par la libéralisation des marchés internationaux de capitaux. UN وقد حظي الانتقال من اقتصاد مقيد من حيث الدخل إلى اقتصاد تدعمه الأصول بمساندة تحرير أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Courants internationaux de capitaux privés UN تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة
    La privatisation des entreprises publiques, y compris la mise en place et l'exploitation d'infrastructures, a également contribué aux mouvements internationaux de capitaux. UN كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية.
    D'une part, un certain nombre de pays en développement à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine, semblent avoir repris le contrôle de leur dette extérieure en ayant retrouvé le moyen d'accéder aux marchés internationaux de capitaux. UN فمن جهة، سيطر عدد من البلدان النامية المتوسطة الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، على ما يبدو على أوضاع ديونها الخارجية بفضل حصولها من جديد على إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Un contrôle plus efficace des flux internationaux de capitaux et la mise au point d'un système d'alerte rapide efficace sont deux aspects qui devraient être examinés très sérieusement. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة فعالية رصد تدفقات رأس المال الدولية ووضع نظام كفؤ لﻹنذار المبكر.
    Les flux internationaux de capitaux privés, en particulier les investissements étrangers directs, sont l'un des instruments utilisables à cet égard. UN وتتمثل إحدى الأدوات لدعم ذلك في التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي.
    En second lieu, les flux internationaux de capitaux ont augmenté de façon spectaculaire au cours des mêmes cinq années. UN ثانيا، زادت التدفقات الرأسمالية الدولية زيادة مثيرة في فترة السنوات الخمس هذه ذاتها.
    II. Courants internationaux de capitaux privés aux fins du développement UN ثانيا - التدفقات المالية الدولية الخاصة ﻷغراض التنمية
    Il faudrait donc que les prestataires de services de microcrédit aient accès à des fonds privés et aux marchés internationaux de capitaux. UN ولذلك يلزم وصول موردي الائتمان الصغير إلى اﻷموال الخاصة ويلزم لجوؤهم إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Cette stratégie doit être tournée vers l'extérieur parce que l'échange de biens et de services, les flux internationaux de capitaux et les migrations internationales conservent un grand rôle dans le schéma de développement des pays insulaires en développement. UN ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال والهجرات الدولية سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان.
    Si la réduction du montant total de la dette extérieure est nécessaire pour l'économie mondiale en général, elle est vitale pour les pays qui, sans un allégement de leur dette, verront se restreindre leur participation aux marchés internationaux de capitaux et de la technologie. UN ويعتبر تخفيف العبء الثقيل للديون الدولية أمرا ضروريا لاقتصادات العالم عموما وأمر حيــوي للبلدان التي إذا لم تشهد تخفيفا للدين، فستكون فرصتها محدودة للمشاركة في اﻷسواق الدولية لرأس المال والتكنولوجيا.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sein du Conseil économique et social quant à la stabilité des flux internationaux de capitaux privés. UN وأعرب عن القلق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن استقرار تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    Il fallait également re-réglementer les mouvements internationaux de capitaux afin de décourager les spéculateurs. UN وثمة مهمة هامة أخرى هي إعادة تنظيم تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود بقصد تثبيط المضاربات.
    37. Comme on l'a vu, les marchés internationaux de capitaux deviennent la principale source de fonds pour de nombreuses institutions de microfinancement. UN 37- وحسبما لوحظ، أصبحت الآن أسواق رؤوس المال الدولية المصدر الرئيسي لتمويل كثير من مؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Jusqu’au début des années 80, les capitaux publics représentaient l’essentiel des flux internationaux de capitaux, le plus souvent sous forme de prêts et subventions au titre de l’aide publique. UN فحتى بداية الثمانينات، كانت التدفقات الرسمية تشكل الجزء اﻷكبر من تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية، التي كان معظمها في شكل منح معونة وقروض رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus