"internationaux de défense des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لحقوق
        
    • الدولية المعنية بحقوق
        
    • الدولية لحماية حقوق
        
    • الدولية للدفاع عن حقوق
        
    • الدولية الأساسية لحقوق
        
    • الدولية الخاصة بحقوق
        
    On s'est inquiété du fait qu'il ait pu être torturé et qu'il soit poursuivi pour des motifs liés à sa collaboration avec des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    La principale difficulté consistait à faire en sorte que les normes et les règlements des systèmes internationaux de défense des droits de l'homme se traduisent par des mesures concrètes. UN ويتمثل أهم تحدٍ في ضمان ترجمة قواعد ومعايير النظم الدولية لحقوق الإنسان إلى أفعال.
    :: Coopérer de façon constructive avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN :: التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    :: Coopérer entièrement avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes concernés; UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    Nous demandons aux autorités cubaines de coopérer pleinement avec les organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون مع الهيئات واﻵليات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Je le vois renforcer l'engagement des États avec tous les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وأرى أنه يعمل على تعزيز مشاركة الدول مع كامل الآلية الدولية لحقوق الإنسان.
    C'est précisément pour cette raison que de nombreux instruments et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question. UN ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a notamment mis au point une approche intégrée d'appui à la mise en œuvre des recommandations formulées par l'ensemble des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وشمل هذا الجهد نهجاً متكاملاً لدعم تنفيذ التوصيات الصادرة عن جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi il avance dans ses travaux en étroite coopération avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن الحكومة تواصل عملها بتعاون وثيق مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Haut-Commissariat y a présenté des communications sur les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وقد شاركت المفوضية من خلال تقديم إحاطات عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Renforcement des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme UN ألف - تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Dans cette optique, le Gouvernement ukrainien prévoit de collaborer avec l'ensemble des dispositifs internationaux de défense des droits de l'homme, dont il espère une assistance technique, des informations relatives aux pratiques optimales en la matière et des transferts de connaissances. UN وقالت المتحدثة إن حكومة بلدها تتوقع في ذلك الصدد تعزيز التعاون مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان بهدف تلقي المساعدة التقنية والمعلومات بشأن أفضل الممارسات والخبرات المكتسبة.
    Le Parlement avait adopté plusieurs textes portant modification de lois importantes qui avaient été rédigés sur la base des recommandations des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأدخل البرلمان عدداً من التعديلات على القوانين ذات الصلة التي وضعت على أساس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    On espère également qu'une approche intégrée sera appliquée aussi largement et aussi systématiquement que possible aux fins de la mise en œuvre des recommandations formulées par les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, notamment par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et dans le cadre du processus de l'EPU. UN ومن المؤمل أيضاً أن يُطبَّق نهج متكامل في متابعة توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل، تطبيقاً واسعاً ومنهجياً بقدر الإمكان.
    XV. Collaboration avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme UN خامس عشر- التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Elle a envoyé environ 50 communications relatives à des affaires concernant des représailles exercées contre des groupes ou des personnes en raison de leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, ses mécanismes et représentants dans le domaine des droits de l'homme, et les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a également encouragé le Gouvernement à apporter son plein concours aux mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier en invitant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran à se rendre dans le pays. UN وقام أيضا بتشجيع الحكومة على التعاون التام مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة من خلال توجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Coopération avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme UN ثالثا - التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان
    La section IV du rapport fait état de l'inadéquation de la coopération mise en place avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً.
    La célébration du cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme doit servir à promouvoir l'élaboration d'instruments internationaux de défense des droits de l'homme. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون حافزا قويا لاستمرار تطوير الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Une réserve ayant un caractère aussi général soulève des questions graves car elle peut même compromettre l'objet même du Pacte et des instruments internationaux de défense des droits de l'homme. UN ورأت أن تحفظا بهذا القدر من العمومية يثير مسائل خطيرة ﻷنه قد يصل إلى حد تهديد موضوع العهد نفسه والصكوك الدولية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    5. La Thaïlande : un État partie à la plupart des grands instruments internationaux de défense des droits de l'homme UN 5 - تايلند: دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان
    25. Encourager les gouvernements à signer et/ou ratifier les conventions et instruments internationaux de défense des droits de l'homme comportant des dispositions sur la promotion et la protection des droits de la femme ou à y adhérer, puis à les appliquer; UN 25 - تشجيع الحكومات على توقيع جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ذات العلاقة بتعزيز حماية حقوق المرأة، و/أو المصادقة عليها أو الانضمام إليها، ومن ثم، تنفيذ أحكامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus