"internationaux de promotion" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لتعزيز
        
    • الدولية الرامية إلى تعزيز
        
    • الدولية الساعية لتعزيز
        
    Le Burkina Faso apprécierait d'obtenir des mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits humains des appuis techniques et financiers dans ce sens. UN وستقدر بوركينا فاسو الحصول من الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على دعم تقني ومالي في هذا المجال.
    Le Gouvernement du Burkina Faso a réaffirmé sa constante disponibilité à l'égard des institutions, des organes et des mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et sa volonté de collaborer avec ces différentes instances. UN أكدت حكومة بوركينافاسو من جديد جاهزيتها الدائمة للتعامل مع المؤسسات والأجهزة والآليات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعدادها للتعامل مع مختلف الهيئات.
    En outre, un groupe spécialisé de juges et de procureurs est mis en place pour renforcer l'action de la police judiciaire au moyen d'outils juridiques internationaux de promotion de la coopération. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تشكيل مجموعة متخصِّصة من القضاة والمدّعين العامين بهدف تعزيز عمل الشرطة القضائية، وذلك باستخدام الصكوك القانونية الدولية لتعزيز التعاون.
    Sri Lanka appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وستقوم سري لانكا بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Royaume du Maroc participe activement aux efforts internationaux de promotion de la cause du désarmement et à la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وتشارك المملكة المغربية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز قضية نزع السلاح والتصدي للإرهاب النووي.
    Sri Lanka continuera aussi à appuyer activement les mécanismes internationaux de promotion des droits de l'enfant. UN وستواصل سري لانكا أيضاً دعمها النشط للعمليات الدولية الساعية لتعزيز حقوق الطفل.
    Pour que règnent la paix, la sécurité et l'espoir dans de nombreux lieux et latitudes du monde, il faut renforcer les instruments internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et assurer leur mise en œuvre effective. UN ولكي يعم السلام والأمن والأمل في كل أنحاء العالم، لا بد من تقوية الصكوك الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية.
    Les autorités péruviennes espèrent que les mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme continueront à soutenir le Pérou dans les efforts qu'il fait pour surmonter les difficultés exposées dans le présent rapport. UN وتأمل حكومة بيرو أن تواصل المنظومات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مساعدة بيرو على مواجهة التحديات المعروضة في كامل هذا التقرير.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait un exposé sur les interactions entre les institutions nationales et les mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits des migrants. UN وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    127. La participation aux forums internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et des peuples aux plans international, arabe et africain afin de soutenir le respect de la dignité humaine. UN 126- وشاركت في المنتديات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب على الصعيد الدولي والعربي والأفريقي من أجل دعم احترام الكرامة الإنسانية.
    43. La France a relevé avec satisfaction que Nauru était partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et avait signé, mais pas ratifié, la plupart des instruments internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 43- ولاحظت فرنسا بارتياح أن ناورو طرف في اتفاقية حقوق الطفل ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأنها وقعت على معظم الصكوك الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإن كانت لم تصدق عليها.
    Un séminaire sur les systèmes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme s'est déroulé dans le cadre du neuvième Congrès annuel que la FIO a tenu à Quito, du 8 au 11 novembre 2004. UN 67 - وعُقد المؤتمر السنوي التاسع للاتحاد الأيـبـيـري الأمريكي لأمناء المظالم في كيتو في الفترة من 8 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وتضمـَّـن ندوة عن ' ' النُظم الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها``.
    18. La France coopère pleinement avec les procédures et mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'Homme. Dans cet esprit, elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des Nations unies. UN 18- تتعاون فرنسا تعاوناً كاملاً مع الإجراءات والآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان - وفي هذا الإطار، وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    99. En dépit de ces avancées, l'État péruvien est conscient qu'il doit relever le défi consistant à renforcer ses relations avec les dispositifs internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et à améliorer la qualité des réponses qu'il leur adresse. UN 99- وعلى الرغم من هذا التقدم، تدرك دولة بيرو أنها تواجه التحدي المتمثل في توطيد علاقاتها مع المنظومات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي تحسين نوعية ردودها عليها.
    Le Chili s'est associé aux auteurs du texte car il respecte profondément la diversité culturelle et est convaincu que ni les retards en matière de développement, ni les particularismes culturels, ne peuvent justifier la limitation des droits reconnus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux de promotion et de protection de ces droits. UN وقالت إن شيلي قد انضمت إلى مقدمي النص لأنها تحترم التنوع الثقافي بشدة وهي على اقتناع أنه لا يمكن للتأخر في مجال التنمية ولا للخصائص الثقافية أن تبرر تقييد الحقوق المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لتعزيز وحماية هذه الحقوق.
    La Macédoine coopère avec les procédures et mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme comme l'indique l'invitation adressée en 2004 à tous les titulaires de mandat de procédure spéciale à effectuer des visites sur son territoire. UN 7- تتعاون مقدونيا بموجب الإجراءات والآليات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيث وجهت دعوة دائمة في 2004 إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة من أجل زيارة مقدونيا.
    Une conférence sur les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme a été organisée par le Bureau des Nations Unies au Kazakhstan. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    aux efforts internationaux de promotion de la paix UN النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام
    Le renforcement et la création de capacités nationales devraient occuper une place centrale dans les efforts internationaux de promotion des droits de l'homme. UN فينبغي أن يكون تعزيز وبناء القدرات الوطنية في صلب الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Dans le même temps, elle appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وستقوم سري لانكا في الوقت ذاته بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Sri Lanka continuera aussi à appuyer activement les mécanismes internationaux de promotion des droits de l'enfant. UN وستواصل سري لانكا أيضاً دعمها النشط للعمليات الدولية الساعية لتعزيز حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus