"internationaux de protection" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لحماية
        
    • الدولية المعنية بحماية
        
    • الدولية التي تحمي
        
    • الدولية المتعلقة بحماية
        
    • الدولية الخاصة بحماية
        
    • دولية لحماية
        
    • الدولية بحماية
        
    • دولية معنية بحماية
        
    • الدولية بشأن حماية
        
    • الدولية التي تنص على حماية
        
    • الدولية القائمة لحماية
        
    114. Concernant la crise actuelle, le Haut Commissaire continue de prôner l'adhésion aux principes internationaux de protection des réfugiés. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    114. Concernant la crise actuelle, le Haut Commissaire continue de prôner l'adhésion aux principes internationaux de protection des réfugiés. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    Concernant l'encouragement à la coopération entre l'État mexicain et les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    :: Collaboration avec les organismes internationaux de protection des infrastructures informatiques afin de définir des solutions transnationales; UN :: العمل مع المؤسسات الدولية المعنية بحماية الهياكل المعلوماتية الأساسية بغية التوصل إلى حلول عبر وطنية
    :: Promouvoir la ratification de tous les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: تشجيع التصديق على جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Ce rapport se fonde sur des indicateurs tirés des instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN ويستند هذا التقرير إلى مؤشرات مستمدة من الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    :: Juger en tenant compte des problèmes d'égalité entre les sexes, Manuel pour l'application au Mexique des traités internationaux de protection des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN :: الحكم من منظور جنساني. دليل للعمل في المكسيك على تطبيق المعاهدات الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة والطفولة.
    Il a indiqué que la prévention du génocide faisait partie des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN وقال إن منع الإبادة الجماعية جزء من الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Nouvelles obligations internationales, mise en œuvre des obligations existantes, collaboration avec les instruments internationaux de protection des droits de l'homme UN الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Cette norme est établie par divers instruments internationaux de protection des droits fondamentaux ratifiés par la Belgique et par la Constitution, en son article 12. UN ويُحدد هذا المعيار وفقاً لمختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي صدقت عليها بلجيكا وبموجب المادة 12 من الدستور.
    La règle de la non-discrimination est ainsi consacrée, sous des formulations variables, dans divers instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Les instruments internationaux de protection des droits des femmes auxquels l'Ouzbékistan est partie ont été étudiés dans le cadre de cette analyse. UN وفي سياق التحليل، أجريت دراسة على المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة التي انضمت إليها أوزبكستان.
    Cette obligation était consacrée par les instruments internationaux de protection des droits de l'homme et était largement appuyée par la jurisprudence. UN وكرست الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان هذا الالتزام كما أقرته السوابق القضائية على نطاق واسع.
    En outre, les immigrants clandestins et les éléments criminels continuent de faire un usage abusif des mécanismes internationaux de protection des réfugiés. UN وعلاوة على هذا، فإن المهاجرين غير الشرعيين والعناصر الإجرامية لا تزال تسيء استخدام الآليات الدولية لحماية اللاجئين.
    L'article 31 garantit l'accès aux organes internationaux de protection des droits de l'homme. UN وتضمن المادة 31 الاتصال بالهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Elle l'a félicité de la création en 2004 de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté et de sa coopération avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ووجهت التهنئة إلى الرأس الأخضر على قيامها في عام 2004 بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والمواطنة ورحبت بتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    La loi ainsi modifiée a également permis à l'agence Bernama de ne plus être tenue par les dispositions des instruments internationaux de protection de la liberté de l'information. UN وقد سمح التعديل أيضا لـ " بيرناما " بأن تتوقف عن الاسترشاد بالاتفاقيات الدولية التي تحمي حرية الإعلام.
    Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. UN ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية.
    Il a ensuite analysé, aux paragraphes 149 à 151 de son rapport, les instruments juridiques internationaux de protection des droits de l'homme, qui reprennent pratiquement tous ce principe. UN ثم بعد ذلك حلل في الفقرات من 149 إلى 151 من تقريره النصوص القانونية الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان التي تردد هذا المبدأ عملياً.
    Nous devons saluer l'action de l'Organisation dans le domaine de la codification des instruments internationaux de protection des droits de l'homme, et de leur mise en œuvre. UN إننا نرحب بالإجراء الذي اتخذته الأمم المتحدة في مجال تدوين وتنفيذ صكوك دولية لحماية حقوق الإنسان.
    A. Renforcer les engagements internationaux de protection des enfants de la violence, y compris à travers la promotion de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant 104 24 UN ألف - تعزيز الالتزامات الدولية بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك من خلال التشجيع على التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل 104 27
    Proposer des mécanismes d'exécution des décisions, résolutions et recommandations des organes internationaux de protection des droits de l'homme. UN - اقتراح آليات لتنفيذ الأحكام والقرارات والتوصيات الصادرة عن هيئات دولية معنية بحماية حقوق الإنسان.
    7. Des mécanismes appropriés devraient être mis en place pour faciliter une coopération internationale dans le transfert des connaissances et des technologies propres pour une application efficace des instruments internationaux de protection de l'environnement contre la pollution industrielle. UN 7- واختتمت كلمتها قائلة إنه لا بد من استحداث الآليات الملائمة لتسهيل التعاون الدولي في نقل التكنولوجيات والخبرات الفنية النظيفة من أجل التطبيق الفعال للصكوك الدولية بشأن حماية البيئة من التلوث الصناعي.
    C'est pourquoi le groupe de travail de la Commission interministérielle sur la mise en conformité de la législation nationale avec les obligations internationales du Mexique dans le domaine des droits de l'homme a examiné la possibilité de modifier l'article 133 de façon à consacrer dans la Constitution les droits reconnus dans les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، نظر الفريق العامل المعني بمواءمة التشريعات والتابع للجنة الوزارية المشتركة في اقتراح بتعديل المادة 133 لمنح الصفة الدستورية للحقوق المعترف بها في المعاهدات الدولية التي تنص على حماية الإنسان.
    62. Comme on le sait, des peuples autochtones se sont inquiétés de ce que les mécanismes internationaux de protection de la propriété intellectuelle ne suffisaient pas à protéger leurs savoirs traditionnels, leurs expressions culturelles traditionnelles et leurs ressources génétiques, considérant qu'ils étaient culturellement inappropriés. UN 62- وفقاً لما تفيد به المعلومات الموثقة، أعربت الشعوب الأصلية عن قلقها بشأن قصور الآليات الدولية القائمة لحماية الملكية الفكرية عن صون المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية والموارد الجينية، وعدم ملاءمتها من الناحية الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus