"internationaux de surveillance des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لرصد حقوق
        
    • دولية لرصد حقوق
        
    • الدولية المعنية بحقوق
        
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Pour parvenir à cette conclusion, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme ne se sont pas penchés sur les souffrances causées par le châtiment physique en lui-même. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et poursuit le dialogue avec la société civile, mais se réserve le droit d'être en désaccord avec des jugements de valeur infondés. UN وإن وفده يرحب بالتوصيات التي قدمتها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وهو يتابع الحوار مع المجتمع المدني، لكنه يحتفظ بالحق في مخالفة أحكام قيمية لا أساس لها.
    Les participants géorgiens ont, à cet égard,À ce sujet, ils ont accueilli avec satisfaction la proposition faite par ledu représentant du Haut-Commissariat aux droits de l'homme de mettre en place sur le terrain des dispositifs internationaux de surveillance des droits de l'homme sur le terrain. UN وفي هذا السياق، رحب ممثلو جورجيا بالاقتراح الذي تقدم به ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والذي يقضي بإنشاء آليات دولية لرصد حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Il s'agit notamment des organisations non gouvernementales, des universitaires, des institutions nationales des droits de l'homme et des organes internationaux de surveillance des droits de l'homme. UN وتشمل هذه الجهات المنظمات غير الحكومية، والجهات الأكاديمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات الإشرافية الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Cour constitutionnelle a procédé à un examen complet de la jurisprudence des organes internationaux de surveillance des droits de l'homme de l'époque et était arrivée à la ferme conclusion que la peine capitale devait être dans tous les cas considérée comme une peine cruelle, inhumaine et dégradante. UN وقد قدمت المحكمة الدستورية استعراضاً شاملاً للسوابق القضائية الخاصة بالهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمتعلقة بتلك الفترة، وخلصت إلى الاستنتاج القاطع الذي يقضى بوجوب النظر إلى عقوبة الإعدام في جميع الحالات على أنها عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    47. Cependant, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme comme les tribunaux nationaux ont élaboré et appliquent dans les faits une interprétation dynamique des dispositions du droit des traités. UN 47- غير أن الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمحاكم المحلية قد وضعت تفسيراً حركياً لأحكام قانون معاهدات حقوق الإنسان وطبقته بفعالية.
    57. Pour ce qui est des bonnes pratiques, l'État indique qu'il a poursuivi sa politique d'ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et réaffirme sa volonté d'appliquer les recommandations relatives aux droits de l'homme et d'en assurer le suivi. UN 57- وبخصوص الممارسات الجيدة، واصلت غواتيمالا تطبيق سياسة الباب المفتوح تجاه الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، وهي تؤكد من جديد التزامها بمتابعة وتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في مجال حقوق الإنسان.
    Les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme soulignent invariablement que les États parties doivent adopter des indicateurs et des valeurs de référence dans leurs rapports et dans les stratégies et politiques nationales nécessaires pour rendre effectif l'exercice des droits de l'homme, en particulier celles qui ont trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وما انفكت الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان تشدد على ضرورة اعتماد الدول الأطراف لمؤشرات ومقاييس في تقديم تقاريرها وفي استراتيجياتها وسياساتها الوطنية الضرورية لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    143.66 Envisager de renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, y compris les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Turkménistan); UN 143-66- النظر في مواصلة التعاون مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    140.73 Poursuivre la coopération active avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Afghanistan); UN 140-73- مواصلة التعاون النشط مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (أفغانستان)؛
    Depuis plus de dix ans, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme expriment leur préoccupation concernant l'usage répandu de la torture, et ont émis des recommandations pour que l'État partie prenne des mesures efficaces afin d'enrayer cette pratique. UN فمنذ أكثر من عشر سنوات، ما فتئت الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان تعرب عن قلقها بشأن اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع، وقدمت توصيات بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف هذه الممارسة(ف).
    Depuis plus de 10 ans, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme expriment leur préoccupation concernant l'usage répandu de la torture, et ont émis des recommandations pour que l'État partie prenne des mesures efficaces afin d'enrayer cette pratiqueq. UN فمنذ أكثر من عشر سنوات، ما فتئت الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان تعرب عن قلقها بشأن اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع، وقدمت توصيات بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف هذه الممارسة(ف).
    15. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande à la Bosnie-Herzégovine de créer un mécanisme chargé d'examiner et mettre en œuvre les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, y compris par les organes conventionnels de l'ONU. UN 15- أوصى مفوض مجلس أوروبا البوسنة والهرسك بإنشاء آلية لاستعراض وتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات معاهدات الأمم المتحدة(25).
    3) Le Comité note avec satisfaction que ces dernières années l'État partie a fait preuve de la plus grande ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et qu'il a notamment présenté des rapports à six des sept organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme au cours des derniers mois. UN (3) ترحب اللجنة بما أظهرته الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة من انفتاح تام حيال الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها خلال الأشهر الأخيرة بتقديم تقاريرها إلى ست من هيئات معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    3) Le Comité note avec satisfaction que ces dernières années l'État partie a fait preuve de la plus grande ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et qu'il a notamment présenté des rapports à six des sept organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme au cours des derniers mois. UN (3) ترحب اللجنة بما أظهرته الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة من انفتاح تام حيال الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها خلال الأشهر الأخيرة بتقديم تقاريرها إلى ست من هيئات معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    Considérant la poursuite des violations des droits de l'homme de la population restée dans les régions occupées de la Géorgie, il faut remédier au plus vite à l'absence de mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme pour les territoires en question. UN واختتمت كلامها مشددة على ما يتعرض له باقي السكان في المناطق المحتلة من جورجيا من انتهاكات لحقوق الإنسان، وقالت إنه ينبغي إيجاد حل لمسألة عدم وجود آليات دولية لرصد حقوق الإنسان في تلك الأراضي في أقرب وقت ممكن.
    Le Rapporteur spécial voudrait faire un bilan succinct de la situation en matière de disparitions forcées ou involontaires, car la jurisprudence de plusieurs dispositifs internationaux de surveillance des droits de l'homme fait référence à l'interdiction de pratiquer la torture dans de tels cas. UN 9 - يود المقرر الخاص أن يتناول بإيجاز الحالة المتعلقة بأفعال الاختفاء القسري، نظرا لأن الاجتهادات القضائية لعدة آليات دولية لرصد حقوق الإنسان كانت قد أشارت إلى حظر التعذيب عند معالجتها لهذه الأفعال.
    2. Encourage la Tunisie à travailler en étroite collaboration avec les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme, notamment dans le contexte du suivi des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel (Qatar, RoyaumeUni); UN 2- يُشجِّع تونس على العمل بشكل وثيق مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان خاصةً فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل (قطر، المملكة المتحدة)
    Encourage la Tunisie à travailler en étroite collaboration avec les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme, notamment dans le contexte du suivi des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel (Qatar, RoyaumeUni); UN :: يُشجِّع تونس على العمل بشكل وثيق مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان خاصةً فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل (قطر والمملكة المتحدة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus