Cependant, le pays demeure sensible aux aléas climatiques et à la volatilité des cours internationaux des produits de base. | UN | ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Cette amélioration des résultats à l'exportation est due en grande partie à la hausse des prix internationaux des produits de base. | UN | وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
Au demeurant, l'écart entre les cours internationaux des produits de base et les prix à la consommation a tendance à se creuser. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك. |
En outre, les écarts se creusent entre les cours internationaux des produits de base et les prix à la consommation, et les pays producteurs touchent une fraction plus faible de la valeur du produit final. | UN | يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي. |
À cet égard, le prix des matières premières doit être relevé, notamment grâce à un renforcement de la demande dans les pays développés et à l'élimination de la spéculation et de la manipulation des prix sur les marchés internationaux des produits de base. | UN | وفي هذا الصدد، يجب رفع أسعار السلع اﻷساسية بعدة طرق منها زيادة الطلب في البلدان المتقدمة النمو ووقف المضاربة والتلاعب باﻷسعار في اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية. |
Le redressement modeste des prix internationaux des produits de base autres que le pétrole devrait atténuer les difficultés des nombreux pays africains qui sont exportateurs de ces produits. | UN | ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية. |
26. Le plus grand dynamisme de l'économie mondiale a également stimulé les marchés internationaux des produits de base en 1994. | UN | ٢٦ - وقد ساعد ازدياد نشاط الاقتصاد العالمي أيضا على انعاش اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية في عام ١٩٩٤. |
Cela s'est produit dans un contexte extérieur favorable marqué notamment par la hausse des prix internationaux des produits de base et par l'allégement du fardeau du service de la dette. | UN | ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين. |
Compte tenu de l'instabilité des cours internationaux des produits de base, la situation est critique en matière de sécurité alimentaire. | UN | إن الوضع حرج فيما يتعلق بالأمن الغذائي، بالنظر إلى التقلبات الشديدة في الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
- L'évolution des prix internationaux des produits de base et ses incidences sur la pauvreté; | UN | - التغيرات في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية وأثرها على الفقر؛ |
Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Pour les pays dont l’économie est tributaire des cours internationaux des produits de base, 1997 n’a pas été une bonne année, en particulier lorsque les cours étaient libellés en dollars des États-Unis. | UN | ٢٣ - أما بالنسبة للبلدان المعتمدة على اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية، فلم يكن عام ١٩٩٧ سخيا معها، ولا سيما من حيث اﻷسعار المقومة بدولارات الولايات المتحدة. |
Une augmentation importante de la demande et une hausse des cours internationaux des produits de base non pétroliers ont catalysé la croissance économique des pays exportateurs de produits de base. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Par rapport aux tendances passées, les prix internationaux des produits de base devraient rester élevés en 2014, mais subir des pressions à la baisse et afficher une grande diversité selon les produits. | UN | ومن المتوقَّع أن تحافظ الأسعار الدولية للسلع الأساسية في عام 2014 على مستوياتها العالية، ولكنها ستتعرض لضغط هبوطي ولقدر كبير من التفاوت فيما بين مختلف السلع الأساسية. |
L'excessive volatilité des mouvements de capitaux et des cours internationaux des produits de base devrait être atténuée, car elle est particulièrement néfaste pour les pays en développement en raison de l'exiguïté de leur marché et de leur capacité limitée de se protéger contre la spéculation. | UN | وينبغي كبح التقلبات المفرطة لتدفقات رأس المال والأسعار الدولية للسلع الأساسية، حيث إنها تؤثر سلبا بصفة خاصة في البلدان النامية بسبب صغر حجم أسواقها وقدرتها المحدودة على التحوط. |
Les flux commerciaux et de capitaux privés vers les pays en développement ont brusquement baissé et les prix internationaux des produits de base primaire se sont effondrés. | UN | ومع أن التدفقات الرأسمالية والتجارية الخاصة إلى البلدان النامية شهدت انخفاضاً حثيثاً، فقد انهارت الأسعار الدولية للسلع الأولية. |
Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés. | UN | فتكاليف الإنتاج المحلية المنخفضة نسبياً وتوفر هياكل نقل أساسية ذات كفاءة للتصدير وارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية ربما تؤدي إلى تجاوز المخاطر والتكاليف المرتبطة بالبعد عن الأسواق. |
La croissance rapide observée dans les pays en développement d'Asie, en particulier en Chine et en Inde, devrait continuer d'insuffler un nouveau dynamisme aux marchés internationaux des produits de base. | UN | ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Évolution récente des marchés internationaux des produits de base | UN | ألف - التطورات الأخيرة في الأسواق الدولية للسلع الأساسية |
Constatant que les changements structurels sur les marchés internationaux des produits de base, en particulier la concentration croissante des échanges et de la distribution, mettent en difficulté les petits exploitants agricoles et les producteurs et exportateurs de produits de base dans les pays en développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات الهيكلية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية، |
Sachant également que les changements structurels observés sur les marchés internationaux des produits de base, en particulier la concentration de plus en plus poussée du commerce extérieur et de la distribution, posent des problèmes nouveaux très difficiles aux producteurs et exportateurs de produits de base des pays en développement, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التغيرات الهيكلية في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، ولا سيما تزايد التركيز في التجارة والتوزيع، تشكِّل تحديات جديدة لمنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية، |
En 1996, la hausse des coûts internationaux des produits de la pêche a eu un effet positif sur l’activité économique. Toutefois, la production a baissé essentiellement du fait de la pêche excessive et du contingentement des exportations de conques vers les États-Unis, principal partenaire commercial du Territoire. | UN | وفي عام ١٩٩٦، استفاد النشاط الاقتصادي في القطاع من ارتفاع اﻷسعار الدولية لمنتجات اﻷسماك، ولكن حدث هبوط في اﻹنتاج يرجع أساسا إلى اﻹفراط في الصيد وفرض حصة على صادرات المحار إلى الولايات المتحدة، وهي الشريك التجاري اﻷساسي لﻹقليم. |