"internationaux et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية وغيرها من
        
    • الدولية وسائر
        
    • دولية وغيرها من
        
    • الدولية وغير ذلك من
        
    • دولية وأخرى قائمة
        
    Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. UN ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار.
    Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. UN ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار.
    Les membres du Comité se sont attachés à encourager la transparence au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. UN ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار.
    26. Le représentant de la Norvège se félicite de l'interaction entre la CDI et d'autres organismes des Nations Unies, des tribunaux internationaux et d'autres organisations internationales. UN 26 - ورحب بالحوار بين لجنة القانون الدولي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والمحاكم الدولية وسائر المنظمات الدولية.
    Depuis nombre d'années, différentes institutions panafricaines, ainsi que des organismes internationaux et d'autres institutions, mènent différentes activités de développement des statistiques ventilées par sexe sur le continent. UN 46 - وعلى مدى سنوات عديدة، اضطلعت عدة مؤسسات أفريقية ووكالات دولية وغيرها من المؤسسات بأنشطة متنوعة من أجل استحداث الإحصاءات الجنسانية في القارة.
    Les pouvoirs législatifs acquis par le Gouvernement groenlandais dans le contexte du transfert de juridiction sont limités par des accords internationaux et d'autres droits et obligations d'ordre international. UN أما السلطة التشريعية التي اكتسبتها حكومة غرينلاند بصدد نقل الولاية، فتحد منها الاتفاقات الدولية وغير ذلك من الحقوق والالتزامات الدولية.
    Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[
    Les membres du Comité se sont attachés à encourager la transparence au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. UN ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار.
    L'intégration aux législations internes des instruments internationaux et d'autres mesures de contrôle appropriées imprimeront un nouvel élan à la coopération internationale. UN وقال إن إدماج الصكوك الدولية وغيرها من تدابير المراقبة المناسبة في القوانين الداخلية من شأنه أن يوفر حافزا إضافيا إلى التعاون الدولي.
    L'Institut doit renforcer son rôle de coordination de l'action des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des organismes internationaux et d'autres parties prenantes. UN ويجب على المعهد أن يضطلع بدور أقوى في تنسيق جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة والمساهمة.
    De plus, les navires étaient tenus d'opérer de manière qui ne contrevienne pas aux obligations auxquelles l'Australie avait souscrit en vertu d'accords internationaux et d'autres arrangements auxquels l'Australie était partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن السفن التي تحمل العلم الأسترالي مطالبة بالعمل بطريقة لا تتنافى والتزامات أستراليا بموجب الاتفاقات الدولية وغيرها من الترتيبات التي أصبحت طرفا فيها.
    Des séminaires régionaux ont été organisés en Afrique et en Asie dans un certain nombre de domaines, tels que la transposition des dispositions de traités internationaux et d'autres instruments dans le droit interne, ou la participation plus active des femmes dans la vie politique. UN كما عقدت ندوات إقليمية في أفريقيا وآسيا حول عدد من المجالات، مثل إدماج أحكام المعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك في القوانين الوطنية، أو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Ils se sont également félicités de l'approche suivie par le Groupe de travail, consistant à consulter très souvent les organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'autres mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme dotés d'une procédure de communication, afin de tirer parti de leur expérience. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    Examen juridique, négociation et établissement de contrats, d'accords internationaux et d'autres instruments, et avis juridiques concernant les projets financés au titre de fonds d'affectation spéciale et de contributions au Fonds de développement industriel (FDI) versées à des fins spéciales, les droits de propriété intellectuelle et les plaintes formulées par l'Organisation et déposées contre elles; UN ● إجراء استعراض قانوني للعقود والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك والتفاوض بشأنها وصياغتها، وإسداء المشورة القانونية فيما يتعلق بالمشاريع المموّلة من الصناديق الاستئمانية وبموجب اتفاقات التبرع للأغراض الخاصة في صندوق التنمية الصناعية، وحقوق الملكية الفكرية، والمطالبات الموجهة من المنظمة أو ضدها؛
    En raison de l'absence d'institutions financières internationales et d'importants programmes d'aide bilatéraux, le système des Nations Unies continue de jouer un rôle essentiel dans le développement, l'aide de restauration et d'urgence, le renforcement des capacités, la facilitation des contacts internationaux et d'autres formes d'engagement entre la République populaire démocratique de Corée et la communauté internationale. UN وبسبب غياب المؤسسات المالية الدولية وبرامج معونة ثنائية رئيسية، لا تزال منظومة الأمم المتحدة تؤدي دورا أساسيا في التنمية والإنعاش والمعونة في حالات الطوارئ، وبناء القدرات، وتيسير الاتصالات الدولية وغيرها من أشكال المشاركة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي.
    Le personnel des Tribunaux internationaux et d'autres organisations appliquant le régime commun dont les mandats sont limités dans le temps seraient ainsi encouragés à rester en fonctions jusqu'à la fin de leurs engagements de durée déterminée, ce qui aiderait à régler les graves problèmes de sous-effectif qui se posent vers la fin du mandat d'une organisation. UN ولذلك سيُشجَّع الموظفون العاملون في المحاكم الدولية وسائر المنظمات المشاركة في النظام الموحد في إطار ولايات محدودة زمنيا على البقاء في مناصبهم إلى نهاية عقودهم المحددة المدة، مما سيعالج مشكلة النقص الحاد في عدد الموظفين عند قرب انتهاء الولاية المسندة إلى المنظمة.
    e) La mise à jour du document intitulé International Agreements and Other Available Legal Documents Relevant to Space-Related Activities (Liste d'accords internationaux et d'autres documents juridiques existants concernant les activités dans le domaine spatial) établi par le Bureau des affaires spatiales; UN (ﻫ) تحديث المنشور المعنون الاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة بالأنشطة المتعلقة بالفضاء، الذي أعدّه مكتب شؤون الفضاء الخارجي؛
    La mise à jour du document intitulé International Agreements and Other Available Legal Documents Relevant to Space-Related Activities (liste d'accords internationaux et d'autres documents juridiques existants concernant les activités dans le domaine spatial) établi par le Bureau des affaires spatiales (A/AC.105/917, par. 128 e)). UN تحديث المنشور المعنون الاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة بالأنشطة المتعلقة بالفضاء، الذي أعدّه مكتب شؤون الفضاء الخارجي (A/AC.105/917، الفقرة 128 (ﻫ)).
    Bien qu'il incombe au premier chef aux autorités nationales de punir les auteurs de crimes internationaux et d'autres violations graves des droits de l'homme, les tribunaux pénaux internationaux ou hybrides ont joué un rôle important pour combler les lacunes dans le respect du principe de responsabilité. UN 40 - إضافة إلى الدور الرئيسي للسلطات الوطنية في معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تؤدي المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة دورا هاما في سد الثغرات في مجال المساءلة.
    23.2 Les chefs d'État et de gouvernement ont fait état de leur préoccupation vis-à-vis de l'exercice unilatéral de jurisprudence pénale et civile extraterritoriale par des tribunaux nationaux, n'émanant pas de traités internationaux et d'autres obligations de droit international, dont le droit international humanitaire. UN 23/2 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم المستمر إزاء الممارسات الأحادية للولاية القضائية للمحاكم الجنائية والمدنية خارج حدودها الوطنية، دون أن يكون ذلك نابعا من معاهدات دولية وغيرها من الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي بما فيه القانون الدولي الإنساني.
    Les pouvoirs législatifs acquis par le Gouvernement des Féroé dans le contexte du transfert de juridiction sont limités par des accords internationaux et d'autres droits et obligations d'ordre international. UN أما الصلاحية التشريعية التي اكتسبتها حكومة جزر فارو بصدد نقل الولاية فتحد منها الاتفاقات الدولية وغير ذلك من الحقوق والالتزامات الدولية.
    Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] UN وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus