"internationaux et de" - Traduction Français en Arabe

    • دوليا و
        
    • الدوليين و
        
    • الدولية وفي
        
    • دوليين وأن
        
    • الدولية وأن
        
    • الدولية ومن
        
    • الدولية والتنسيق
        
    • الدولية وبغية
        
    • الدولية وصيانة
        
    • الدوليين وأمنهم وأن
        
    • الدولية وإتاحة
        
    Le personnel civil de la mission se compose actuellement de 32 fonctionnaires internationaux et de 44 agents recrutés sur le plan local. UN ويشمل اﻷفراد المدنيون التابعون للبعثة حاليا ٣٢ موظفا دوليا و ٤٤ موظفا معينين محليا.
    Ce budget couvre le déploiement de 127 fonctionnaires internationaux et de 279 agents recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشـر 127 موظفا دوليا و 279 موظفا وطنيا.
    Ce budget couvre le déploiement de 37 fonctionnaires internationaux et de 114 agents recrutés dans le pays. UN وتغطي الميزانية تكلفة نشر 37 موظفا دوليا و 114 موظفا وطنيا.
    :: Administration de 145 contrats de fonctionnaires internationaux et de 128 contrats d'agents recrutés sur le plan national en moyenne UN • إدارة شؤون الموظفين البالغ عددهم وسطيا 145 من الموظفين الدوليين و 128 من الموظفين الوطنيين
    Le Bélarus confirme qu'il ne reconnaît pas le mandat du Rapporteur spécial pour le Bélarus, ce qu'il avait exprimé publiquement à plusieurs reprises dans le cadre de forums internationaux et de ses relations avec l'Union européenne, et il refuse toute relation avec lui. UN وتؤكد بيلاروس من جديد عدم قبولها بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وهو الموقف الذي أعلنته في عدد من المناسبات في المحافل الدولية وفي اتصالاتها بالاتحاد الأوروبي.
    Le budget couvre le déploiement de 47 fonctionnaires internationaux et de 169 agents recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشـر 47 موظفا دوليا و 169 موظفا وطنيا.
    Ce budget couvre le déploiement de 42 fonctionnaires internationaux et de 167 agents recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكلفة نشر 42 موظفا دوليا و 167 موظفا وطنيا.
    En outre, la Force compte actuellement un élément civil, composé de 44 agents internationaux et de 288 agents locaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوجد لدى قوة اﻷمم المتحدة حاليا عنصر مدني مكون من ٤٤ موظفا دوليا و ٢٨٨ موظفا معينا محليا.
    Le montant supplémentaire à prévoir permettrait également le déploiement de 11 fonctionnaires internationaux et de 115 agents locaux, ainsi que l'acquisition de 82 véhicules, du matériel de transmissions, des fournitures et des services. UN وتغطي الاحتياجات اﻹضافية توزيع ١١ موظفا دوليا و ١١٥ موظفا محليا، واقتناء ٨٢ مركبة، ومعدات اتصال ولوازم وخدمات.
    Le budget couvre le déploiement de 59 fonctionnaires internationaux et de 206 agents recrutés sur le plan national. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشـر 59 موظفا دوليا و 206 موظفا وطنيا.
    Administration d'un effectif moyen de 42 fonctionnaires internationaux et de 113 agents recrutés sur le plan national UN إدارة شؤون 24 موظفا دوليا و 133 موظفا وطنيا، في المتوسط
    :: Administration de 55 fonctionnaires internationaux et de 181 agents recrutés sur le plan national UN :: إدارة شؤون 55 موظفا دوليا و 181 موظفا وطنيا
    En outre, les postes de 55 fonctionnaires internationaux et de 30 agents recrutés sur le plan national seront financés au moyen des crédits ouverts au titre du personnel temporaire. UN إضافة إلى ذلك، تتضمن الميزانية 55 موظفا دوليا و 30 موظفا وطنيا في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Le budget approuvé couvrait le déploiement de 35 fonctionnaires internationaux et de 95 agents recrutés dans le pays. UN ووفرت الميزانية المعتمدة التمويل لـ 15 وظيفة للموظفين الدوليين و 95 وظيفة للموظفين الوطنيين.
    L'objectif immédiat est de promouvoir la création de biens collectifs en prenant fait et cause pour les pays en développement dans le cadre des débats relatifs au développement, de l'élaboration des régimes internationaux et de la gestion des biens collectifs mondiaux de façon à favoriser le développement humain durable. UN ويتمثل الهدف المباشر في تعزيز توفير إمكانات عامـــــة عالمية وذلك بدعـم مصالح البلدان النامية وفي المحادثات الإنمائية وفي تشكيل الأنظمة الدولية وفي إدارة التراث الطبيعي العالمي لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    g) D'autoriser des observateurs internationaux et de mettre fin à la détention et à l'expulsion du pays d'observateurs internationaux; UN (ز) أن تسمح بوجود مراقبين دوليين وأن تكفّ عن احتجاز المراقبين وطردهم من البلد؛
    Il revient ainsi à l'exécutif de négocier les accords internationaux et de les soumettre à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وهكذا، ينبغي للسلطة التنفيذية أن تتفاوض على الاتفاقات الدولية وأن تقدمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Israël continue de violer la Charte des Nations Unies, le droit international, le droit international humanitaire et un grand nombre d'instruments internationaux et de résolutions des Nations Unies. UN وأضافت قائلة إن إسرائيل مستمرة في انتهاك ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والعديد من الصكوك الدولية ومن قرارات الأمم المتحدة.
    Commission de statistique — Groupe de travail des programmes statistiques internationaux et de la coordination, dix-neuvième session UN اللجنة اﻹحصائية - الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي، الدورة التاسعة عشرة
    Le Mexique avait suivi avec un intérêt particulier les efforts d'intégration régionale déployés par les pays d'Amérique centrale, en vue de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux et de jeter les bases d'un effort de consolidation de la paix s'inscrivant dans une optique de développement à long terme. UN وقال إن المكسيك تابعت باهتمام خاص الجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى من أجل تحقيق التكامل الاقليمي بغية تمكنها من المنافسة في اﻷسواق الدولية وبغية تشكيل قاعدة للسعي لتوطيد السلم كعملية للتنمية المستديمة.
    :: Appui technique à la Police nationale sous forme de 5 séances de formation, pour accroître la capacité de sa Brigade de protection des mineurs de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق عقد 5 دورات تدريبية لبناء قدرات لواء حماية القُصَّر التابع لها، بغرض فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة البيانات التي أنشئت حديثا والمعنية بحالات الاتجار بالأطفال
    4. Demande aussi à toutes les parties en Afrique du Sud de s'abstenir de porter atteinte à la sécurité des observateurs internationaux et de faciliter l'exécution de leur mandat; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    Membre de l'Association des femmes juristes du Bénin (AFJB): organisation de séances de sensibilisation aux instruments juridiques internationaux et de vulgarisation de ces instruments, et participation à l'élaboration de divers manuels et guides pour la protection et la promotion des droits et devoirs de la femme UN عضو في رابطة النساء القانونيات في بنن: نُظمت دورات توعية بالصكوك القانونية الدولية وإتاحة تلك الصكوك للجميع، وشاركت في إعداد مختلف الكتيبات والأدلة المتعلقة بحماية حقوق وواجبات المرأة والنهوض بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus