"internationaux et des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والمنظمات
        
    • الدوليين والمنظمات
        
    • الدولية ومنظمات
        
    • دولية ومنظمات
        
    Ces efforts doivent être assortis d'une assistance de la part des organismes financiers internationaux et des organisations régionales, interrégionales et non gouvernementales, compte tenu de la situation d'exception que connaît ce pays frère. UN وينبغـــي أن تواكب هذه الجهود مساعدات من الوكالات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية، لمواجهـة الوضــــع الاستثنائي في ذلك البلد الشقيق.
    Ayant examiné les rapports sur la mise en œuvre de la Convention soumis par des organisations sousrégionales et des pays développés Parties, ainsi que par des organisations et des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales, UN وقد نظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، المقدمة من المنظمات دون الإقليمية والبلدان النامية الأطراف، ومن المنظمات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Des dirigeants mondiaux, des parlementaires, des hommes d'État, des groupes internationaux et des organisations non gouvernementales se sont fait entendre en faveur du désarmement nucléaire. UN وقد أعرب قادة العالم، والبرلمانيون والسياسيون المرموقون، والمجموعات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن تأييدهم لنزع السلاح النووي.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec les partenaires internationaux et des organisations non gouvernementales, continuent d'apporter leur appui aux programmes qui visent à mettre en place des systèmes d'alerte rapide afin d'assurer la protection des civils. UN :: مواصلة الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية، تقديم الدعم لبرامج إنشاء نُظم للإنذار المبكِّر لضمان حماية المدنيين.
    Pour y faire face, la SADC a élaboré, en coopération avec l'Union africaine, des organismes internationaux et des organisations de la société civile, un plan d'action en s'inspirant des instruments internationaux et africains pertinents. UN وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    En tout, 11 ministères et secrétariats, outre les États et les municipalités, des entreprises publiques, le pouvoir judiciaire, le Ministère public, des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales, participent à la mise en œuvre de ce pacte. UN ويشارك في بلورة الميثاق 11 وزارة وأمانة في المجموع، بالإضافة إلى الولايات والبلديات والشركات العامة، والسلطة القضائية، ومكتب المدعي العام، وهيئات دولية ومنظمات غير حكومية.
    i) L'appui apporté aux questions maternelles et infantiles par des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales. UN ذ - دعم الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية لشؤون المرأة والطفل
    Les délégués des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales qui ont pu visiter les camps des déplacés, ne peuvent oublier le spectacle de désolation de ces abris de fortune, où des centaines de milliers d'êtres humains continuent de mener, entassés dans des conditions d'extrême insalubrité, une vie à la limite du tolérable. UN إن ممثلي الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين زاروا مخيمات المشردين لا يمكنهم نسبيان المنظر الكئيب للملاجئ المؤقتة حيث يقبع مئات اﻵلاف من البشر بعضهـم فـوق بعض فـي ظـروف غيـر صحيـة بتاتا، ويواصلون حياتهم التي تكاد لا تطاق.
    Depuis peu, les organisations non gouvernementales travaillant dans des domaines spécifiques prolifèrent au Monténégro et, avec le soutien des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales internationales, contribuent aux progrès de la société civile, à la remise en question du caractère centralisé du pouvoir de décision et au respect des droits de la personne humaine. UN وقد شهدت الجبل الأسود زيادة مفاجئة في عدد المنظمات غير الحكومية المختصة بمواضيع محددة، وتقوم هذه المجموعات الجديدة، بمساعدة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، بتطوير المجتمع المدني ومقاومة الطابع المركزي للسلطة وتعزيز حقوق الأفراد.
    Dans les cas où les structures nationales et locales ont été détruites ou endommagées, les organismes de secours se sont efforcés de hâter leur remise en état et de faciliter le transfert rapide des opérations de secours des organismes de secours internationaux et des organisations non gouvernementales. UN ففي الحالات التي تتعرض فيها الهياكل الوطنية والمحلية للتدمير واﻷضرار، تبذل وكالات اﻹغاثة جهودا للمساعدة في سرعة إصلاحها وتعزيز فرص نقل عمليات اﻹغاثة في الوقت المناسب من وكالات اﻹغاثة الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الجهات المحلية.
    En février 1995, le Comité a décidé que les demandes présentées par des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales et celles concernant les effets personnels de particuliers devraient être traitées à titre prioritaire. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة ضرورة القيام، حسب اﻷولوية، بمعالجة الطلبات الواردة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والطلبات المتصلة بمتعلقات اﻷفراد الشخصية.
    En ce qui concerne les changements climatiques, plusieurs évaluations ont été faites par des spécialistes, des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales et le PNUE et l'OMM ont créé en 1988 le Groupe intergouvernemental d'experts pour l'étude du changement climatique (GIEC). UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، أجرى العلماء والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقييمات متعددة، وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، في عام ١٩٨٨، بإنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La Thaïlande a pris des mesures pour s'attaquer au problème du trafic des personnes tant interne que transfrontière en coopération à tous les niveaux avec d'autres gouvernements, des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales. UN 48 - وأضافت أن تايلند قد اتخذت التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالجنس على الصعيد المحلي وعبر الحدود بالتعاون مع الحكومات الأخرى والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية على جميع المستويات.
    Il met l'accent sur le rôle qui incombe à la Mission d'aider le Gouvernement fédéral somalien à coordonner l'assistance internationale et sollicite la coopération des partenaires internationaux et des organisations internationales, notamment l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union européenne. UN ويؤكد المجلس دور بعثة تقديم المساعدة في دعم حكومة الصومال الاتحادية في تنسيق الدعم الدولي، ويدعو الشركاء الدوليين والمنظمات الدولية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، إلى التعاون في هذا الصدد.
    Il met l'accent sur le rôle qui incombe à la Mission d'aider le Gouvernement somalien à coordonner l'assistance internationale, et sollicite la coopération des partenaires internationaux et des organisations internationales, notamment l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et l'Union européenne. UN ويشدد المجلس على دور البعثة في دعم حكومة الصومال في تنسيق الدعم الدولي، ويدعو الشركاء الدوليين والمنظمات الدولية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأوروبي، إلى التعاون في هذا الصدد.
    98.131 Prendre des mesures supplémentaires pour satisfaire les besoins essentiels de la population et garantir le respect des droits économiques, sociaux et culturels, avec l'assistance des donateurs internationaux et des organisations internationales compétentes (Égypte); UN 98-131- اتخاذ تدابير إضافية من أجل توفير الاحتياجات الأساسية للسكان وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمساعدة من المانحين الدوليين والمنظمات الدولية المختصة (مصر)؛
    Le Gouvernement dirige un mécanisme national de coordination de l'aide humanitaire auquel participent diverses parties prenantes, notamment des autorités locales, des organismes internationaux et des organisations de la société civile. UN وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le rôle de son gouvernement dans le recrutement, l'entraînement, le financement et l'armement de terroristes sans parler de son infiltration dans les Etats indiens du Pendjab et du Jammu-et- Cachemire, est bien connu des gouvernements, des médias internationaux et des organisations des droits de l'homme. UN بل إنه، يستخدم كل اﻷسلحة المتاحة في ترسانة اﻹرهاب في عصرنا الحديث فدور حكومته في تجنيد وتدريب وتمويل وتسليح اﻹرهابيين وتحريضهم على التسلل الى ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الهنديتين، أمر معروف لجميع الحكومات ولوسائط اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2013, le Groupe de haut niveau a relevé avec optimisme que lorsque les objectifs du Millénaire pour le développement avaient été adoptés en 2000, des gouvernements, des organismes internationaux et des organisations de la société civile du monde entier y avaient adhéré dans un esprit de solidarité internationale. UN 40 - أشار فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى بتفاؤل في تقريره لعام 2013 إلى أن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000 جمع بين الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في العالم بروح من التضامن الدولي.
    535. Le Comité note que la formation et le perfectionnement des professionnels qui travaillent avec et pour les enfants sont entrepris en collaboration avec des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales. UN 535- وتلاحظ اللجنة أن أنشطة التدريب وإعادة تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم قد أجريت بالتعاون مع وكالات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Le représentant du Venezuela a mentionné les mesures prises dans son pays pour transposer dans la législation nationale les instruments internationaux visant à protéger les enfants et les adolescents et à prévenir leur exploitation et leur abus sexuels, ainsi que les accords conclus avec des organismes internationaux et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur cette question. UN وتكلم الممثل بإيجاز عن الجهود الوطنية المبذولة لتكييف التشريعات الوطنية كي تتماشى مع الصكوك الدولية لحماية الأطفال ومكافحة العنف ضد الأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسياً، وكذلك لإبرام اتفاقات مع وكالات دولية ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus