"internationaux et internes" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والداخلية
        
    • الدولية والمحلية
        
    • الدولي والداخلي
        
    • الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية
        
    Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Ces limites d'âge devraient être applicables aux conflits internationaux et internes, ainsi qu'aux activités gouvernementales et non gouvernementales. UN وهذان الحدان من حيث السن ينطبقان على النزاعات الدولية والداخلية ويسريان أيضا على الأنشطة الحكومية وغير الحكومية.
    Des quantités considérables d'armes ont été illégalement détournées des arsenaux d'armements accumulés pendant l'affrontement bipolaire pour alimenter des conflits internationaux et internes et augmenter les capacités délictuelles des criminels. UN فمن الترسانات التي تكدست أثناء المواجهة بين القطبين، حولت بصورة غير مشروعة كميات كبيرة من اﻷسلحة لتشعل فتيل الصراعات الدولية والداخلية ولتزيد قدرة المجرمين على اقتراف اﻷعمال الاجرامية.
    La deuxième optique consistait à élaborer un ensemble de moyens internationaux et internes de faire en sorte que le comportement des STN intègre un volet social. UN وثانيهما إطار يمكن اعتماده لمعالجة السبل الدولية والمحلية التي تكفل وجود بعد اجتماعي في سلوك الشركات عبر الوطنية.
    9. L'application des dispositifs juridiques internationaux et internes a également été cruciale. UN 9- اتسم تطبيق الأُطر القانونية الدولية والمحلية بأهمية جوهرية كذلك.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣
    Les conflits armés contemporains ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et internes. UN 17 - ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية.
    En menant à bien ses activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Organisation des Nations Unies doit donner la priorité à la diplomatie préventive, surtout quand il s'agit de différends et de conflits internationaux et internes. UN والأمم المتحدة، في اضطلاعها بأنشطتها في صون السلم والأمن الدوليين، يجب أن تعطي أولوية للدبلوماسية الوقائية، وبخاصة في المسائل المتعلقة بالنزاعات والصراعات الدولية والداخلية.
    224. À aucun des postes de contrôle internationaux et internes observés par le Groupe durant son mandat le contenu des véhicules n’est soumis à une inspection. UN 224 - ولم تخضع محتويات المركبات للتفتيش في أي من نقاط المراقبة الدولية والداخلية التي راقبها الفريق خلال فترة ولايته.
    75. Les conflits internationaux et internes, la discrimination, les expulsions massives, la famine et d'autres formes de catastrophe économique sont à l'origine d'un accroissement rapide du nombre de personnes déplacées dans leur propre pays et de réfugiés à travers le monde. UN ٥٧- والمنازعات الدولية والداخلية والتمييز وحالات الطرد الجماعي والجماعات وغيرها من أشكال الكوارث الاقتصادية هي مصادر لعدد سريع التزايد من المشردين داخلياً واللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Toutefois, la coexistence de groupes différents n'est pas toujours pacifique et les problèmes des minorités sont aujourd'hui l'une des grandes sources de conflits internationaux et internes comportant des violations systématiques et parfois massives des droits de l'homme qui ont des répercussions graves sur la paix et la stabilité de la communauté des nations. UN ولكن التعايش بين الطوائف المختلفة ليس سلميا دائما، وفي الوقت الحالي تعد المشاكل المتصلة باﻷقليات أحد المصادر الرئيسية للمنازعات الدولية والداخلية وتنطوي على انتهاكات واسعة وأحيانا جسيمة لحقوق اﻹنسان ذات مضاعفات حادة على السلام والاستقرار في مجتمع اﻷمم.
    Il ressortait alors clairement des débats du Comité de rédaction que, comme la CDI l'expliquait au paragraphe 1 de son commentaire, l'article 29 ne constitue qu'un simple rappel des importantes dispositions des principes et règles de droit internationaux et internes concernant les cours d'eaux internationaux et les ouvrages connexes. UN ويتجلى بالتالي من مناقشة لجنة الصياغة، على غرار ما أوضحته لجنة القانون الدولي في الفقرة ١ من تعليقها، أن المادة ٢٩ ليست إلا مجرد تذكير باﻷحكام الهامة لمبادئ وقواعد القانون الدولية والداخلية المتعلقة بالمجاري المائية الدولية واﻹنشاءات المرتبطة بها.
    Les conflits internationaux et internes avaient affaibli les États touchés, notamment en ce qui concerne leur capacité d'engager des réformes dans le domaine du droit commercial, en dépit du fait que le commerce pouvait largement contribuer au relèvement des pays sortant d'un conflit, à la fois en favorisant le développement économique et en renforçant la confiance mutuelle. UN وقد أدت النزاعات الدولية والداخلية إلى إضعاف قدرة الدول المُضارة، بما في ذلك قدرتها على إجراء إصلاحات في القانون التجاري. وهذا يحدث على الرغم من أنَّ التجارة يمكن أن تسهم إسهاما هاما في الانتعاش عقب النزاعات، سواء بتعزيزها النمو الاقتصادي أو ببنائها الثقة المتبادلة.
    Ce projet d'article, qui est sans préjudice du droit existant, ne pose aucune règle nouvelle, il sert simplement à rappeler que les principes et les règles du droit international applicables dans les conflits armés internationaux et internes contiennent des dispositions importantes au sujet des ressources en eau et des ouvrages y afférents. UN ومشروع المادة هذا الذي لا يُخِلّ بالقانون القائم لا ينص على أية قاعدة جديدة. فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    4. Le concept de protection de l'environnement doit être entendu au sens large comme comprenant des domaines tels que la protection des biens culturels, très menacés durant les conflits armés internationaux et internes. UN 4 - وأفاد بأنه ينبغي أن يفهم مفهوم حماية البيئة بالمعنى الواسع الذي يشمل مجالات مثل حماية الممتلكات الثقافية، التي تتعرض لخطر شديد أثناء النزاعات الدولية والداخلية.
    Il est à l'origine de l'application de règles importantes à tous les conflits armés, quel qu'en soit le statut juridique, et a créé un précédent en instaurant, dans le contexte du droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et internes, un régime permettant d'engager des poursuites contre les auteurs de violations ou de les extrader. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    Il est à l'origine de l'application de règles importantes à tous les conflits armés, quel qu'en soit le statut juridique, et a créé un précédent en instaurant, dans le contexte du droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et internes, un régime permettant d'engager des poursuites contre les auteurs de violations ou de les extrader. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    60. Un représentant autochtone du Canada a passé en revue tous les accords internationaux et internes existants et recensé tous les articles intéressant les peuples autochtones en ce qui concerne l'éducation et la langue. UN ٠٦- واستعرض ممثل عن الشعوب اﻷصلية في كندا الاتفاقات الدولية والمحلية القائمة وأشار بالتحديد إلى جميع المواد الواردة فيها ذات الصلة بحقوق الشعوب اﻷصلية في ميدان التعليم واللغة.
    Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme vise à mobiliser les investissements internationaux et internes dans 25 pays de façon à permettre une amélioration à une plus grande échelle des taudis et la prévention de leur constitution. UN 97 - تهدف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل إلى تعبئة الاستثمارات الدولية والمحلية في 25 بلداً للتوسع ٍفي ترقية الأحياء الفقيرة ومنع تكونها.
    La Convention ne peut toutefois complètement être ignorée : certaines dispositions peuvent être reflétées dans le projet d'articles sur les actes unilatéraux, en particulier dans des domaines comme les effets internationaux et internes de ces actes, l'exécution de bonne foi des obligations unilatérales, les règles régissant la représentation des États, les pouvoirs, et l'interprétation, la nullité et les réserves. UN ومع ذلك فإنه ينبغي عدم تجاهل الاتفاقية تماما: فإنه يمكن التعبير عن أحكام معينة في التدوين المستقبلي للأفعال الانفرادية، لاسيما في مجالات مثل الآثار الدولية والمحلية والوفاء بالتزام انفرادي بحسن نية، والقواعد المتعلقة بتمثيل الدول، ومنح السلطة والتفسير والبطلان والتحفظات.
    La délégation du Saint-Siège est en outre profondément préoccupée par le commerce illégal d’armes auquel se livrent des groupes de criminels organisés et qui accroît les risques de conflits armés internationaux et internes et se traduit par la destruction des cultures et des structures nationales. UN وقال ان وفده يشعر ببالغ القلق ازاء الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الذي تقوم به جماعات أو عصابات اجرامية منظمة ، مما يزيد من احتمال النزاع المسلح الدولي والداخلي ومما يسفر عن تدمير الكيانات والثقافات الوطنية .
    8) Les conflits armés contemporains ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et internes. UN 8) ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus