Cette instance de coordination et de surveillance travaille avec tous les ministères, les organismes internationaux et la société civile. | UN | وتعمل هيئة التنسيق والمراقبة هذه مع كافة الإدارات الحكومية، والوكالات الدولية والمجتمع المدني. |
D'autres donateurs bilatéraux, organismes internationaux et la société civile ont déjà apporté de substantielles contributions. | UN | كما أسهم المانحون الثنائيون الآخرون والوكالات الدولية والمجتمع المدني أيضا إسهامات على قدر كبير من الأهمية. |
La Mauritanie a noté les efforts tendant à consolider la démocratie et la primauté du droit ainsi que la coopération avec les mécanismes internationaux et la société civile. | UN | ٨٣- وأشارت موريتانيا إلى جهود تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتعاون مع الآليات الدولية والمجتمع المدني. |
:: Élaboration d'un programme de réconciliation fondé sur la feuille de route, associant le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies, les partenaires internationaux et la société civile | UN | :: صوغ برنامج مشترك لتحقيق المصالحة بناء على خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يشمل الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني |
:: Conseils dispensés aux services de sécurité et de maintien de l'ordre et coordination de leurs activités dans le domaine de la planification stratégique, dans le cadre de réunions mensuelles des responsables de la sécurité du Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria avec les ministères de tutelle, les organismes des Nations Unies, les partenaires internationaux et la société civile | UN | :: توفير المشورة والتنسيق في مجال التخطيط الاستراتيجي لوكالات الأمن وإنفاذ القانون، عن طريق الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الركيزة الأمنية للجنة إعادة إعمار وتنمية ليبريا، مع الوزارات المعنية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني |
:: Conseils dispensés aux services de sécurité et de maintien de l'ordre et coordination de leurs activités dans le domaine de la planification stratégique, dans le cadre de réunions mensuelles des responsables de la sécurité du Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria avec les ministères d'exécution, les organismes des Nations Unies, les partenaires internationaux et la société civile | UN | :: توفير المشورة والتنسيق في مجال التخطيط الاستراتيجي لوكالات الأمن وإنفاذ القانون، عن طريق الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الركيزة الأمنية للجنة إعادة إعمار وتنمية ليبريا، مع الوزارات المعنية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني |
Nous considérons également d'une utilité stratégique d'exhorter toutes les instances gouvernementales à travailler en coordination avec les organismes internationaux et la société civile. | UN | نعتقد أيضا أنه من المرغوب فيه من ناحية استراتيجية دعوة جميع الهيئات الحكومية إلى العمل بتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Mais nous avons encore le temps de corriger nos erreurs, et c'est pourquoi je félicite le Secrétaire général pour ses initiatives, ainsi que les autres organismes internationaux et la société civile pour les actions concrètes qu'ils sont en train d'entreprendre partout dans le monde. | UN | غير أنه لا يزال أمامنا متسع من الوقت لمعالجة هذا القصور. ولهذا السبب، أود أن أهنئ الأمين العام على مبادراته، وسائر الأجهزة الدولية والمجتمع المدني على ما تتخذه من إجراءات محددة في جميع أرجاء العالم. |
Nous demandons donc que soient perfectionnés les mécanismes de coopération entre les communautés religieuses, les responsables politiques, les organismes internationaux et la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى مواصلة استحداث آليات للتعاون بين مختلف الجماعات الدينية، والزعماء السياسيين، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
C'est au travers de partenariats renforcés que l'ONU peut réunir les milieux d'affaires internationaux et la société civile aux côtés des États Membres d'une façon plus structurée, permettant ainsi un échange d'idées concret, la mise en commun des expériences et des pratiques optimales, ainsi que la promotion du développement et de la prospérité. | UN | ومن خلال تحسين الشراكات لدى الأمم المتحدة فرصة للجمع بين مجتمعات الأعمال التجارية الدولية والمجتمع المدني والدول الأعضاء على نحو أكثر تنظيما، مما يسمح بالتبادل العملي للأفكار وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات وتعزيز التنمية والازدهار. |
À la demande du Mexique, le système des Nations Unies a envoyé une équipe d'évaluation et de coordination en cas de catastrophe, du BCAH, dont le travail consiste à appuyer le dispositif d'intervention face à la catastrophe, en liaison avec les autorités fédérales et locales, les organismes internationaux et la société civile. | UN | واستجابة لنداء المكسيك أرسلت منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والذي يتمثل دوره في دعم الاستجابة، بالتنسيق مع السلطات الاتحادية والمحلية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Le document final de la troisième Réunion biennale des États nous permet de tirer la conclusion que, grâce aux efforts concertés, les États, les organismes internationaux et la société civile ont permis de sauver le processus d'interdiction des armes légères et de petit calibre. | UN | ونخلص من النتيجة النهائية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقد الدول مرة كل سنتين إلى أن الدول والهيئات الدولية والمجتمع المدني قد تمكنت بالجهود المنسقة من إنقاذ عملية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
d) De la coopération avec les pouvoirs publics nationaux, les organismes internationaux et la société civile; et | UN | (د) العمل مع الحكومات الوطنية والوكالات الدولية والمجتمع المدني؛ |
L'Ouganda a pris acte de l'adoption de mesures législatives et administratives visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que de la coopération du Tchad avec les mécanismes internationaux et la société civile. | UN | 101- ونوّهت أوغندا باعتماد تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبتعاون تشاد مع الآليات الدولية والمجتمع المدني. |
Les visites de terrain effectuées par les membres de la Commission dans les pays inscrits à son ordre du jour sont une excellente manière d'obtenir des informations de première main sur la situation de terrain et d'entretenir un dialogue fructueux avec les autorités locales, les partenaires internationaux et la société civile. | UN | إن الزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء اللجنة إلى البلدان المدرجة في جدول أعمالها تمثل أداة لا تقدر بثمن للحصول على المعلومات المباشرة عن الحالة على الأرض وللإبقاء على حوار مثمر مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين والمجتمع المدني. |
Conseils dispensés aux services de sécurité et de maintien de l'ordre et coordination de leurs activités dans le domaine de la planification stratégique, dans le cadre de réunions mensuelles des responsables de la sécurité du Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria avec les ministères d'exécution, les organismes des Nations Unies, les partenaires internationaux et la société civile | UN | توفير المشورة والتنسيق في مجال التخطيط الاستراتيجي لوكالات الأمن وإنفاذ القانون، عن طريق الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الركيزة الأمنية للجنة إعادة إعمار وتنمية ليبريا، مع الوزارات المعنية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني |
En partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, les partenaires internationaux et la société civile, l'Opération a continué à faciliter l'action collective visant à renforcer les capacités techniques de l'Autorité régionale pour le Darfour afin d'en accroître l'efficacité. | UN | أما العملية المختلطة فقد استمرت، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمجتمع المدني، في تيسير الجهود الجماعية الرامية إلى تطوير القدرات التقنية للسلطة الإقليمية لدارفور من أجل تعزيز فعاليتها. |
Le Comité consultatif sur l'aide humanitaire, que préside le Ministre des droits de l'homme, est un mécanisme de coordination de haut niveau au sein duquel l'État, les partenaires internationaux et la société civile examinent les politiques d'aide humanitaire. | UN | 57 - واللجنة الاستشارية للمعونة الإنسانية، التي يرأسها الوزير المعني بحقوق الإنسان، تمثل آلية للتنسيق ذات مستوى رفيع، حيث يجري في سياقها بحث سياسات المعونة الإنسانية على يد الدولة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني. |
74. La communauté internationale devrait continuer de fournir un appui et de participer aux instances de défense des droits de l'homme afin de favoriser un partenariat solide entre le Gouvernement, l'ONU, les acteurs internationaux et la société civile pour le règlement des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 74- وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم والمشاركة في منتديات حقوق الإنسان بغية تيسير إقامة شراكة قوية بين الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
c) Préconisera des relations et un dialogue soutenus entre le Gouvernement bissau-guinéen, ses partenaires internationaux et la société civile, notamment en s'employant à augmenter le nombre de partenaires internationaux soutenant les efforts de la Guinée-Bissau en matière de consolidation de la paix; | UN | (ج) الدعوة لإقامة علاقة مستمرة وتعزيز الحوار بين حكومة غينيا - بيساو وشركائها الدوليين والمجتمع المدني، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى زيادة عدد الشركاء الدوليين الذين يدعمون جهود بناء السلام في غينيا - بيساو؛ |
Le Président attire l'attention sur le Deuxième examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone (projet de document) (PBC/6/SLE/L.1), qui repose sur le deuxième rapport intérimaire conjoint sur la mise en œuvre du Programme de changement établi par le Gouvernement sierra-léonais en collaboration avec ses partenaires internationaux et la société civile. | UN | 2 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع الاستعراض الثاني لنتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام المعنية بسيراليون (PBC/6/SLE/L.1) الذي يعتمد على التقرير المرحلي المشترك الثاني بشأن جدول أعمال التغيير الذي أعدته حكومة سيراليون بالتعاون مع الشركاء الدوليين والمجتمع المدني. |