La communication entre les organismes internationaux et les pays, et au sein des pays, semble en effet causer beaucoup de soucis. | UN | ويبدو أن الاتصالات بين الوكالات الدولية والبلدان وفيما بين البلدان تشكل مصدر قلق كبير. |
Il est donc souhaitable que les organismes internationaux et les pays développés parties mettent ces technologies à la disposition des pays en développement parties. | UN | وعليه، يشار على الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة بأن تتيحها للأطراف من البلدان النامية. |
Les centres financiers internationaux et les pays fabricants d'armement devraient priver les trafiquants de drogue de leur financement. | UN | وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل. |
Il existe des capacités scientifiques et une volonté politique, complétées par un esprit de coopération avec les partenaires internationaux et les pays voisins. | UN | (د) توجد قدرة علمية وإرادة سياسية، تعززها روح التعاون مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة. |
g) Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement, de concert avec les partenaires internationaux et les pays voisins, pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées et aux réfugiés de rentrer chez eux librement, en toute sécurité et dans la dignité, ou de s'intégrer ou de se réinstaller volontairement sur place | UN | (ز) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو الاندماج أو إعادة التوطين الطوعيين على المستوى المحلي. |
Il a souligné que les donateurs, les organismes internationaux et les pays bénéficiaires devraient procéder aux consultations voulues pour mettre en oeuvre des programmes efficaces et coordonnés de coopération internationale compatibles avec ces conventions, avec les principes relatifs aux forêts et avec Action 21. | UN | وشدد على الحاجة إلى أن تقوم الجهات المانحة والوكالات الدولية والبلدان المتلقية بإجراء مشاورات مناسبة من أجل وضع برامج للتعاون الدولي تتسم بالكفاءة والتنسيق وتنسجم مع هذه الاتفاقيات، ومع مبادئ الغابات، وجدول أعمال القرن ٢١. |
E. Les marchés financiers internationaux et les pays en développement : accès et problèmes de gestion macro-économique | UN | هاء - اﻷسواق المالية الدولية والبلدان النامية: امكانات الوصول الـى ادارة |
E. LES MARCHES FINANCIERS internationaux et les pays EN DEVELOPPEMENT : ACCES ET PROBLEMES DE GESTION MACRO-ECONOMIQUE | UN | هاء - اﻷسواق المالية الدولية والبلدان النامية: امكانات الوصول الى إدارة الاقتصاد الكلي والتحديات في هذا السبيل |
Les organismes internationaux et les pays donateurs devraient prêter une oreille attentive aux vues des pays bénéficiaires et adapter leurs programmes de renforcement des capacités aux besoins réels et aux spécificités nationales de ces pays. | UN | وينبغي أن تستمع الوكالات الدولية والبلدان المانحة بعناية لآراء البلدان المتلقية للمعونة وأن تكيف برامجها لبناء القدرات علـــى الاحتياجات الحقيقية والظروف الوطنية لتلك البلدان. |
:: S'agissant de la réforme pénitentiaire, la Mission coordonne les activités menées par le Gouvernement, l'ONU, les organismes internationaux et les pays donateurs concernant la réforme et la rénovation des établissements pénitentiaires | UN | :: العمل كجهة تنسيق لإصلاح قطاع السجون، وتنسيق عملية إصلاح السجون وأنشطة التأهيل فيما بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والوكالات الدولية والبلدان المانحة |
Ce travail doit déboucher sur des conclusions pratiques. Le manque de coordination entre les organismes internationaux et les pays est l'une des causes principales des lacunes de la base de données OMD. | UN | ويتعين اختتام هذا العمل ختاما سليما: فغياب التنسيق بين الوكالات الدولية والبلدان عامل رئيسي في قصور قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Coordination des activités menées par le Gouvernement, l'ONU, les organismes internationaux et les pays donateurs concernant la réforme et la rénovation des établissements pénitentiaires | UN | :: تنسيق عملية إصلاح السجون وأنشطة إعادة التأهيل فيما بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والوكالات الدولية والبلدان المانحة |
Son gouvernement apprécie l'appui que continuent de lui fournir l'Organisation des Nations Unies, ses organismes et ses programmes, ainsi que d'autres organismes internationaux et les pays donateurs. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ولسائر المنظمات الدولية والبلدان المانحة لاستمرارها في تقديم المساعدة إليها. |
D'engager les organismes internationaux et les pays donateurs qui fournissent des ressources financières et techniques pour appuyer les programmes de coopération internationale aux fins du développement, à affecter une part plus importante de ces ressources aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, compte tenu de la nécessité urgente d'augmenter la capacité de financement de ces pays aux fins du développement économique et social. | UN | حث المنظمات الدولية والبلدان المانحة للموارد المالية والتقنية، المرصودة لدعم برامج التعاون الدولي من أجل التنمية، على تخصيص حصة أكبر من هذه الموارد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا لحاجتها الملحة إلى مضاعفة قدرتها على تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les approches 3C sont comprises comme des approches collaboratives et qui se renforcent mutuellement, adoptées par les acteurs internationaux et les pays partenaires, y compris la société civile, en vue d'améliorer l'efficience et l'efficacité de leur appui à la paix, à la sécurité et au développement dans les situations de conflit et de fragilité. | UN | ويُنظر إلى الاتساق والتنسيق والتكامل بوصفها نهجا تعاونية يعزز بعضها بعضا تتبعها الأطراف الفاعلة الدولية والبلدان الشريكة، بما في ذلك المجتمع المدني، من أجل زيادة كفاءة وفعالية دعمها للسلام والأمن والتنمية في حالات النزاع والضعف. |
En dépit de l'amélioration de la situation économique, la Yougoslavie a encore besoin d'une assistance internationale pour répondre aux besoins fondamentaux des réfugiés et le HCR devrait continuer à la fournir, de concert avec d'autres organismes humanitaires internationaux et les pays donateurs. | UN | ورغم تحسن الأحوال الاقتصادية في بلدها، فهو لا يزال بحاجة إلى تلقي مساعدات دولية وافية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأشخاص، وينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين وسائر المنظمات الإنسانية الدولية والبلدان المانحة أن تواصل تقديم المساعدة. |
11.5 Inviter les organismes financiers internationaux et les pays qui fournissent une coopération bilatérale à appuyer le programme susmentionné, ainsi que les initiatives ponctuelles tendant à soutenir les politiques de concurrence en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ١١-٥ ينبغي أن تدعى المنظمات المالية الدولية والبلدان المانحة العاملة في مجال التعاون الثنائي إلى دعم برنامج من هذا النوع فضلا عن مشاريع فردية تستهدف دعم سياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
g) Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement, de concert avec les partenaires internationaux et les pays voisins, pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées et aux réfugiés de rentrer chez eux librement, en toute sécurité et dans la dignité, ou de s'intégrer ou de se réinstaller volontairement sur place; | UN | (ز) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة، بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو الاندماج أو إعادة التوطين الطوعيين على المستوى المحلي؛ |
g) Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement de la République démocratique du Congo, de concert avec les partenaires internationaux et les pays voisins, pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et aux réfugiés de rentrer chez eux librement, en toute sécurité et dans la dignité, ou de s'intégrer ou de se réinstaller volontairement sur place ; | UN | (ز) دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين أو اندماجهم أو إعادة توطينهم الطوعيين على المستوى المحلي؛ |
g) Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement ..., de concert avec les partenaires internationaux et les pays voisins, pour créer des conditions qui permettent aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et aux réfugiés de rentrer chez eux librement, en toute sécurité et dans la dignité, ou de s'intégrer ou de se réinstaller volontairement sur place. | UN | (ز) دعم الجهود التي تبذلها حكومة ... مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة بغية تهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة والطوعية والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين أو اندماجهم أو إعادة توطينهم الطوعيين على المستوى المحلي. |