"internationaux et locaux" - Traduction Français en Arabe

    • الدوليين والمحليين
        
    • الدولية والمحلية
        
    • دوليين ومحليين
        
    • دولية ومحلية
        
    • المحليين والدوليين
        
    • الدوليون والمحليون
        
    • الدولي والمحلي
        
    • دولياً ومحلياً
        
    Avec la réduction des activités de la Mission, le nombre de fonctionnaires internationaux et locaux sera ramené de 208 en 2002 à 177 en 2003. UN وبتقليص عدد أفراد البعثة، سوف ينخفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين من 208 في عام 2002 إلى 177 في عام 2003.
    Le soutien requis sera assuré grâce à une augmentation proportionnelle du nombre d'agents des services généraux internationaux et locaux. UN وتساعد هؤلاء الموظفين الفنيين زيادة متناسبة في عدد الموظفين الدوليين والمحليين من فئة الخدمات العامة.
    Pour faire face à des besoins d'une telle ampleur, les pays de la région s'adressent de plus en plus aux marchés financiers internationaux et locaux. UN ولتلبية احتياجات على هذا القدر مـن الضخامـة تستخدم بلدان المنطقة بشكل متزايد أسواق رأس المال الدولية والمحلية.
    Il conviendrait d'énoncer ces stratégies avec la participation, dès le départ, des principaux acteurs internationaux et locaux, ainsi qu'avec la communauté des donateurs. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات، منذ مرحلة البداية، بإشراك الجهات الفاعلة الدولية والمحلية ومجتمع المانحين أيضا.
    Avec le concours de partenaires internationaux et locaux, la mission a facilité plus de deux rencontres entre les deux communautés; plus de 3 000 personnes y ont participé. UN وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Quarante organismes et organisations, internationaux et locaux, qui traitent de ces questions ont été informés. UN وتم إعلام 40 وكالة ومنظمة دولية ومحلية تعنى بالقضايا ذات الصلة.
    Une équipe d'experts internationaux et locaux qui comprend deux Kényanes a été formée pour superviser le processus de révision. UN ولقد تم إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والمحليين يتضمن سيدتين كينيتين للإشراف على عملية الاستعراض.
    Création d'un consortium de partenaires internationaux et locaux dans les pays pilotes; UN :: إنشاء مجمع للشركاء الدوليين والمحليين في البلدان الرائدة؛
    Le Kazakhstan fera le nécessaire pour que les observateurs internationaux et locaux participent largement au suivi du déroulement de la campagne électorale et des élections. UN وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات.
    Le Conseil lance également un appel à toutes les parties pour qu’elles prennent des mesures en vue d’assurer la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires internationaux et locaux. UN ويناشد المجلس أيضا جميع اﻷطراف اتخاذ تدابير تضمن سلامة وأمن الموظفين الدوليين والمحليين العاملين في المجال اﻹنساني.
    Les observateurs internationaux et locaux ont eu libre accès au tribunal. UN وأُتيحت اﻹمكانية بالكامل للمراقبين الدوليين والمحليين لحضور المحاكمة.
    Ces visiteurs sont en majeure partie des étudiants, des chercheurs internationaux et locaux, des praticiens du droit et des journalistes. UN وهؤلاء الزوار هم أساسا من الطلاب والباحثين الدوليين والمحليين والمهنيين القانونيين والصحافيين.
    Il conviendrait d'énoncer ces stratégies avec la participation, dès le départ, des principaux acteurs internationaux et locaux, ainsi qu'avec la communauté des donateurs. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات، منذ مرحلة البداية، بإشراك الجهات الفاعلة الدولية والمحلية ومجتمع المانحين أيضا.
    :: Rédige et passe en revue des accords et des contrats internationaux et locaux, et recommande leur adoption, de même que des traités et des conventions, dont il supervise l'application. UN :: إعداد وقراءة الاتفاقات والتعاقدات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والمحلية والتوصية بالموافقة عليها؛
    Ce sont actuellement des organismes internationaux et locaux qui assurent les transports, mais ils ne pourront pas le faire indéfiniment. UN وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد.
    Tous les organismes internationaux et locaux d'aide humanitaire seront autorisés à emprunter ces itinéraires. UN جميع وكالات المعونة اﻹنسانية الدولية والمحلية يُسمح لها باستخدام الطرق .
    Elle comprend également le Bureau du porte-parole et le Groupe des relations avec les médias, qui diffusent des informations sur la FORPRONU grâce aux moyens de communication internationaux et locaux. UN كما تضم هذه الشعبة مكتبة الناطق الرسمي ووحدة العلاقات مع وسائط اﻹعلام، اللذين ينشران معلومات عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وسائط اﻹعلام الدولية والمحلية.
    Un certain nombre d'agents internationaux et locaux ont été évacués de la zone et l'accès est fortement limité. UN وتم إجلاء عدة موظفين دوليين ومحليين من المنطقة وأصبحـت سبـل الوصول إليها محدودة للغايــة.
    Elle a facilité 86 rencontres entre les deux communautés, auxquelles ont participé environ 3 000 personnes, en coopération avec des partenaires internationaux et locaux. UN ويسّرت القوة تنظيم 86 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، شارك فيها زهاء 000 3 شخص، وذلك بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Mobiliser la participation de rédacteurs en chef et de journalistes de grands médias internationaux et locaux. UN العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية.
    Ces visiteurs sont en majeure partie des étudiants, des chercheurs internationaux et locaux, des praticiens du droit, des journalistes et d'autres personnes intéressées. UN وهؤلاء الزوار هم أساسا من الطلاب والباحثين المحليين والدوليين والمهنيين القانونيين والصحافيين وغيرهم.
    Les observateurs internationaux et locaux ont déclaré que les élections avaient été organisées de façon régulière et dans un climat de totale liberté. UN وأبلغ المراقبون الدوليون والمحليون بأن الانتخابات جرت بطريقة سلسلة وفي جو يتسم بالحرية.
    Les milieux d'affaires internationaux et locaux ont besoin de données numérisées, en particulier dans le secteur commercial et financier, d'une grande rapidité de communication et d'une transparence accrue. UN ويتطلب اللوبي الدولي والمحلي إلى بيانات رقمية، ولا سيما في قطاعي التجارة والمالية، وسرعة الاتصالات وتحسين مستوى الشفافية.
    Environ 350 enfants surdoués ont été identifiés et se préparent à participer à des festivals internationaux et locaux d'enfants, en fonction de leur créativité. UN وتم حصر 350 طفلاً مبدعاً يعمل على مشاركتهم دولياً ومحلياً على وفق إبداعاتهم في مهرجانات الطفولة المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus