Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Ils exhortent les parties aux conflits armés internationaux et non internationaux à respecter les normes du droit international humanitaire applicables. | UN | وتحث الأطراف في الصراعات المسلحة الدولية وغير الدولية على الامتثال للقواعد المطبقة للقانون الإنساني الدولي. |
Cette disposition sert à rappeler que les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux renferment des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et ouvrages connexes. | UN | ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة. |
Le terme < < conflit armé > > devrait englober les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ينبغي أن يشمل مصطلح " النزاع المسلح " كلا من النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية. |
44. Prend note de l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et constate, en particulier, que le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans ou de les faire participer activement à des hostilités dans des conflits armés internationaux et non internationaux y est considéré comme crime de guerre; | UN | " 44 - تحيط علما ببدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتلاحظ بصفة خاصة أن عمليات تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في الأعمال الحربية في النزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت في هذا النظام ضمن جرائم الحرب؛ |
Elles sont solidement fondées dans le droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il convient de rappeler à cet égard qu'en droit international humanitaire, le terrorisme et les actes terroristes sont déjà manifestement interdits, à la fois dans les situations de conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ويذكر في هذا المجال أن الإرهاب والأفعال الإرهابية محظورة حظرا تاما في إطار القانون الإنساني الدولي في حالات الصراع الدولية وغير الدولية على السواء. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a mis en place un comité directeur qui est chargé de diriger une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables dans les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ١١٤ - وشكلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لجنة توجيهية لتوجيه الدراسة حول القواعد العُرفية للقانون اﻹنساني القابلة للتطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وبدأت اﻷبحاث في عام ١٩٩٦. |
Il faut à ce propos louer le travail qu'a fait le Comité international de la Croix-Rouge, qui envisage de publier au début de l'an 2000 une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى العمل الجليل الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية التي تنوي أن تنشر في أوائل عام 2000 دراسة عن القواعد العرفية للقانون الإنساني السارية على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Ainsi, il ne s'applique pas aux catastrophes liées à des conflits armés internationaux et non internationaux, mais s'applique aux catastrophes liées à des troubles et tensions internes, comme les émeutes, les actes de violence isolés et sporadiques ou autres actes de nature similaire. | UN | وبالتالي، فإنها لا تنطبق على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، بينما تنطبق على الكوارث ذات الصلة بالاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المعزولة أو المتفرقة أو غيرها من الأعمال ذات الطابع المماثل. |
Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important dans la protection des personnes privées de liberté dans le contexte des conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 32 - وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور مهم في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Le cadre, soutenu par le Comité permanent interorganisations, vise tout d'abord à guider les acteurs internationaux et non gouvernementaux de l'aide humanitaire et du développement sur la manière de travailler avec les gouvernements pour soutenir des solutions durables. | UN | وهذا الإطار الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، يهدف أساسا إلى إرشاد الأطراف الإنسانية والإنمائية الدولية وغير الحكومية بشأن كيفية العمل مع الحكومات لدعم الحلول الدائمة. |
A. Conflits armés internationaux et non internationaux | UN | ألف - النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية |
8) Les évolutions contemporaines ont brouillé la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | 8 - ولقد طمست التطورات المعاصرة الفارق بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il convient de souligner que les Protocoles I et II ont été ratifiés afin que soit adoptées les mesures et normes humanitaires fondamentales applicables dans le contexte des conflits internationaux et non internationaux et afin d'épargner aux population civiles les souffrances causées par les conflits et leurs séquelles. | UN | 2 - ولا بد من التأكيد على أن الغرض من قبول البروتوكولين الأول والثاني كان من أجل اعتماد التدابير والقواعد الإنسانية الأساسية في ضوء الإقرار بالنزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، كما كان أيضا من أجل تجنيب السكان المدنيين المعاناة والآثار اللاحقة. |
En fait, la Cour internationale de Justice a jugé, dans une affaire dans laquelle le Nicaragua était partie, que cet article 3 était applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وفي الواقع كانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت فيما يتعلق بقضية تخص نيكاراغوا ، أن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء . |
La cour pénale internationale est un élément indispensable à la paix et à la sécurité dans le monde et doit donc avoir compétence propre sur les crimes de génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre commis en cas d’agression et de conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وقال إن المحكمة الجنائية الدولية عنصر ضروري للسلم واﻷمن في العالم ، ولهذا يجب أن يكون لها اختصاص قانوني متأصل على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ، وجرائم الحرب في النزاعات المسلحة والعدوان على المستويات الدولية وغير الدولية . |
Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. | UN | تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. |
On a fait remarquer que la frontière entre conflits armés internationaux et non internationaux pouvait être floue et que les deux types de conflits pouvaient avoir les mêmes effets sur un traité. | UN | ولوحظ أن الخط الفاصل بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية قد لا يكون واضحا وأن هذين النوعين من النزاعات يمكن أن يكون لهما نفس الآثار على المعاهدات. |
44. Constate que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans ou de les faire participer activement à des hostilités dans des conflits armés internationaux et non internationaux est considéré comme crime de guerre; | UN | 44 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في النـزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
Le Statut de la CPI maintient la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux mais inclut dans le champ de la définition des crimes de guerre des violations commises dans toutes les situations de conflit armé. | UN | ويُبقِي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية بيد أنه يعرِّف جرائم الحرب على نحو يشمل الانتهاكات المرتكبة في جميع حالات النزاع المسلح(12). |
Par souci de clarté, il faudrait définir de manière exhaustive la liste des mécanismes de l'ONU auxquels s'appliquent les principes fondamentaux et préciser que ceux-ci ne s'appliquent qu'aux crises et conflits internationaux et non aux conflits internes. | UN | وينبغي أن تكون قائمة بآليات اﻷمم المتحدة التي ستطبق عليها هذه المبادئ اﻷساسية شاملة، لكي توفر الوضوح، وينبغي أن يكون من الواضح أنها تنطبق فقط على اﻷزمات والنزاعات الدولية وليس على النزاعات الداخلية. |