"internationaux et régionaux pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والإقليمية ذات الصلة
        
    • الدولية والإقليمية الأخرى المبرمة في هذا الصدد
        
    • الدولية والإقليمية المختصة
        
    • الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة
        
    Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتنفيذها على نحو فعال
    Des précisions ont été demandées concernant les interactions existant entre les projets d'articles et les instruments internationaux et régionaux pertinents. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    :: Le Soudan est l'un des États les plus avancés en ce qui concerne la signature ou la ratification d'instruments internationaux et régionaux pertinents. UN :: يعتبر السودان من الدول الرائدة في الانضمام للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Ayant à l'esprit les instruments internationaux et régionaux pertinents adoptés pour prévenir et combattre le trafic d'armes à feu, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    :: Sur la base du principe d'universalité et des pratiques démocratiques, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient participer aux systèmes et arrangements commerciaux internationaux et régionaux pertinents. UN :: ينبغي، استنادا إلى مبدأ العالمية والممارسات الديمقراطية، أن تضم نظم وترتيبات التجارة الدولية والإقليمية ذات الصلة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ont ainsi été examinées par les responsables nationaux et les experts internationaux des questions allant des instruments internationaux et régionaux pertinents à la gestion des stocks d'armes et de munitions et aux meilleures pratiques en la matière. UN وتراوحت المواضيع التي بُحثت بين الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة، وجرى تبادل أفضل الممارسات بين المسؤولين الوطنيين والخبراء الدوليين المشاركين.
    Il a mis l'accent sur la promotion de l'application, à l'échelle nationale, des instruments internationaux et régionaux pertinents aux fins du désarmement, en s'efforçant de déterminer les obstacles rencontrés dans la sous-région et les occasions à saisir. UN وركز المركز اهتمامه على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بنزع السلاح على الصعيد الوطني، وتحديد التحديات القائمة والفرص المتاحة لتنفيذها في المنطقة دون الإقليمية.
    À la demande du Guatemala, le Centre a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour harmoniser ces lois avec les instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents. UN وبناءً على طلب من غواتيمالا، قدم المركز توصيات بشأن التدابير اللازمة لمواءمة مشروعي القانونين مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    IV. Ratification des instruments internationaux et régionaux pertinents UN رابعا - التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Outre la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents, ils peuvent notamment faire effectuer des recherches et fouiller des archives et mobiliser des mécanismes de coordination et d'établissement de la vérité, ainsi que leurs institutions nationales. UN وإضافة إلى المصادقة على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذ أحكامها، تتضمن تلك التدابير أنشطة البحث عن المفقودين وآليات التنسيق والمؤسسات الوطنية وآليات البحث عن الحقيقة والمحفوظات.
    Le présent rapport contient une compilation des informations soumises par les parties prenantes et constitue l'aboutissement d'un examen indépendant des cadres juridiques internationaux et régionaux pertinents. UN ويشكل هذا التقرير تجميعاً للمعلومات المقدمة من الجهات المختصة، وجرى إعداده نتيجة استعراض مستقل للأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Il conviendrait de combler partiellement cette lacune en harmonisant ces lois avec la Convention relative aux droits de l'enfant et avec d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي تناول هذه المسألة جزئياً بمواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Ce projet a été élaboré en conformité avec les règles des Nations Unies et les traités internationaux et régionaux pertinents signés par l'Égypte. UN أعد القانون وفقاً للضوابط التي وضعتها الأمم المتحدة بالإضافة إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي وقعت مصر عليها.
    1. Ratification des instruments internationaux et régionaux pertinents UN 1 - التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Le souci d'adhérer aux mécanismes internationaux et régionaux pertinents créés en vertu de traités doit s'étendre à ceux qui garantissent spécifiquement les droits de la femme. UN وينبغي أن تشمل الالتزامات بالانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان تلك الصكوك التي تضمن حقوق المرأة بصفة خاصة.
    En particulier, la coordination se fera dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères des Nations Unies, et l'on s'efforcera de rechercher des synergies appropriées avec les instruments internationaux et régionaux pertinents. UN وستنسَّق، على وجه الخصوص، ضمن إطار آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، مع السعي إلى إقامة أوجه التآزر الملائمة مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et à la nondiscrimination UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم التمييز، والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك
    Au cours de ce séminaire, des décideurs et responsables des différents secteurs chargés de la maîtrise des armes à feu ont examiné les moyens de faire en sorte que le texte de loi en cours d'élaboration en Équateur intègre toutes les obligations découlant des instruments internationaux et régionaux pertinents. UN وجمعت الحلقة الدراسية المسؤولين وصناع السياسات من مختلف القطاعات الوطنية المسؤولة عن الرقابة على الأسلحة النارية، من أجل مناقشة كيفية كفالة أن يعالج قانون الأسلحة النارية، الذي لا يزال في طور الإعداد، جميع الالتزامات الأساسية بموجب الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    A5 : Précisions sur les traités internationaux et régionaux pertinents UN المرفق ألف 5: تفاصيل الاتفاقات الدولية والإقليمية المختصة
    Il rassemble les chefs de secrétariat des institutions qui s'attachent à promouvoir une mise en œuvre plus efficace de tous les instruments et normes internationaux et régionaux pertinents concernant les migrations ainsi qu'à encourager l'adoption d'approches plus cohérentes et plus complètes et mieux coordonnées du problème des migrations internationales. UN وهو يجمع رؤساء الوكالات التي تسعى إلى ترويج التطبيق الأوسع لكافة الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة بالهجرة، وإلى تشجيع اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا فيما يخص مسألة الهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus