"internationaux et régionaux sur" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والإقليمية المتعلقة
        
    • دولية وإقليمية بشأن
        
    • الدولية والإقليمية المعنية
        
    • الدولية والإقليمية بشأن
        
    Le Myanmar a envoyé des délégations à des ateliers et séminaires internationaux et régionaux sur les droits de l'homme. UN وأرسلت وفود أيضا من ميانمار للمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Maurice pourrait également détacher des spécialistes pour des ateliers internationaux et régionaux sur la lutte contre le terrorisme. UN وبوسعها أيضا توفير خدمات الخبراء لحلقات العمل الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    :: Aider le gouvernement à remplir ses engagements internationaux et régionaux sur les femmes et le genre. UN :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية والإقليمية المتعلقة بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية.
    k) De participer aux échanges internationaux et régionaux sur les migrations, qui font intervenir les pays d'origine, de transit et de destination; UN (ك) أن تشارك في حوارات دولية وإقليمية بشأن الهجرة تضم البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد؛
    En juin et juillet 2012, l'ONUDC a organisé, au Sénégal et en Argentine, deux séminaires régionaux concernant l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux et régionaux sur les armes à feu, et a fourni un appui technique pour le marquage et l'enregistrement des armes à feu. UN ونظم في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012 حلقتين دراسيتين إقليميتين في السنغال والأرجنتين على التوالي حول مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية، وقدم الدعم التقني فيما يتعلق بوسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها.
    Grâce à un financement du Japon et, ultérieurement, des États-Unis, de la France et d'autres entités, l'AIEA a organisé une série de séminaires internationaux et régionaux sur les accords de garanties et sur le protocole additionnel. UN وبتمويل من اليابان ثم من الولايات المتحدة وفرنسا وبلدان أخرى، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية سلسلة من الحلقات الدراسية الدولية والإقليمية بشأن اتفاقات الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    Le sous-programme porte aussi sur la suite donnée aux accords internationaux et régionaux sur le développement durable, notamment sur la manière dont le volet environnemental est pris en compte. UN ويشمل هذا المجال أيضا متابعة الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة، مع التركيز على كيفية التعامل مع الدعامة البيئية.
    Le Gouvernement uruguayen s'est efforcé d'adapter sa politique et sa législation aux instruments internationaux et régionaux sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن حكومة أوروغواي قامت بجهود هامة لتكييف سياستها وتشريعاتها مع الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les participants ont notamment examiné la question de la mise en œuvre des instruments internationaux et régionaux sur le contrôle des armes légères et de petit calibre grâce à l'élaboration de législations nationales et à l'exercice d'un contrôle parlementaire sur le secteur de la sécurité. UN وتناول المؤتمران، من بين مسائل أخرى، التنفيذ الوطني للصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق وضع تشريعات وطنية والرقابة البرلمانية على القطاع الأمني.
    On s'est attaché à favoriser la promotion et la protection des droits de l'homme en lançant de nouvelles activités de sensibilisation, en transposant les dispositions de différents traités internationaux et régionaux sur les droits de l'homme dans la législation nationale et en renforçant en parallèle les mécanismes de l'Union africaine s'occupant des droits de l'homme. UN وأكدت مواصلة السعي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال زيادة الدعوة وتكييف القوانين المحلية مع الأحكام الواردة في مختلف المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن تعزيز آليات الاتحاد الأفريقي لحقوق الإنسان.
    2.2 Le Comité prend note avec satisfaction que Maurice a proposé de partager son expertise en matière de rédaction de lois et d'envoi de spécialistes aux ateliers internationaux et régionaux sur la lutte contre le terrorisme. UN 2-2 وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن موريشيوس عرضت المساعدة لتقاسم خبرتها في مجال صياغة التشريعات الملائمة وتوفير الخبراء لحلقات العمل الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Elle a encouragé aussi les États Membres à adopter des lois pénales pour combattre le trafic international de migrants et à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations et de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants conformément au droit applicable en matière de droits de l'homme. UN وشُجعت الدول الأعضاء على سن تشريعات جنائية محلية لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين؛ كما شُجعت على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعيت إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    Elle a encouragé aussi les États Membres à adopter des lois pénales pour combattre le trafic international du migrant et à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations et de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants conformément au droit applicable en matière de droits de l'homme. UN وشجعت الجمعية الدول على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعتها إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    4. Prend note avec satisfaction de la tenue du Séminaire d'experts sur la démocratie et l'État de droit, du 28 février au 2 mars 2005 à Genève, et se félicite de la mise au point du recueil de documents internationaux et régionaux sur la promotion et la consolidation de la démocratie par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 4- تحيط علما مع الارتياح بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005 في جنيف، وترحب بإعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا بالوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛
    4. Prend note avec satisfaction de la tenue du Séminaire d'experts sur la démocratie et l'État de droit, du 28 février au 2 mars 2005 à Genève, et se félicite de la mise au point du recueil de documents internationaux et régionaux sur la promotion et la consolidation de la démocratie par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 4- تحيط علما مع الارتياح بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005 في جنيف، وترحب بإعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا بالوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها؛
    Le premier atelier, qui s'est tenu à Lomé en décembre 2009, avait pour thème < < Instruments internationaux et régionaux sur le contrôle des armes légères et de petit calibre : mise en œuvre au niveau national > > . UN وكان موضوع حلقة العمل الأولى التي عقدت في لومي في كانون الأول/ديسمبر 2009هو " الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التنفيذ على الصعيد الوطني " .
    k) De participer aux échanges internationaux et régionaux sur les migrations, qui font intervenir les pays d'origine, de transit et de destination; UN (ك) أن تشارك في حوارات دولية وإقليمية بشأن الهجرة تضم البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد؛
    Créer des partenariats entre secteurs, entre agences et avec la société civile : Le système des Nations Unies peut faciliter l'établissement de partenariats internationaux et régionaux sur la prévention de la violence armée. UN (ز) بناء الشراكات بين القطاعات وبين الوكالات ومع المجتمع المدني - ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تيسر إقامة شراكات دولية وإقليمية بشأن منع العنف المسلح.
    56. En outre, à la vingtsixième session du SBSTA, les Parties sont convenues de mettre en place et d'entretenir avec les programmes et organismes de recherche internationaux et régionaux sur les changements climatiques un dialogue consacré à la recherche dans le cadre de la décision 9/CP.11. UN 56- وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف في الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية على إقامة ومواصلة حوار بين الأطراف والبرامج والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالبحوث المتصلة بتغير المناخ، يتناول البحوث في سياق المقرر 9/م أ-11.
    Appuyer la poursuite de l'élaboration du Partenariat multipartite mondial sur la gestion des nutriments en tant que mécanisme de mobilisation mondiale et entamer des discussions visant à établir un programme conjoint et à intégrer les meilleures pratiques pour élaborer des politiques, investir et s'engager dans les forums internationaux et régionaux sur les questions relatives à la gestion des nutriments; UN (د) دعم مواصلة تطوير الشراكة العالمية المتعددة أصحاب المصلحة المعنية بإدارة المغذيات بوصفها آلية للمناصرة العالمية، وابتدار نقاش بهدف استحداث جدول أعمال مشترك وتعميم أفضل الممارسات لصنع السياسات، والاستثمار والانخراط في أعمال المنتديات الدولية والإقليمية المعنية بقضايا إدارة المغذيات؛
    :: 250 résumés de rapports de médias internationaux et régionaux sur des questions se rapportant au Sahara occidental devant servir à la préparation des évaluations qui seront faites par les spécialistes des questions politiques de la Mission, du Secrétariat et des États Membres UN :: أعدت 250 خلاصة لتقارير وسائط الإعلام الدولية والإقليمية بشأن المسائل ذات الصلة بالصحراء الغربية، لاستعمالها من جانب الموظفين السياسيين في البعثة لإعداد تقييماتهم ومن جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus