"internationaux existants relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية القائمة ذات الصلة
        
    • الدولية القائمة المتعلقة
        
    • الدولية القائمة في مجال
        
    • الدولية الحالية المتعلقة
        
    • الدولية القائمة المتصلة
        
    • الدولية الموجودة والمتعلقة
        
    5. Le chapitre II du présent rapport contient une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international, qui a été établie en application du paragraphe 10 c) de la Déclaration. UN ٥ - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي المعدة استجابة للفقرة ١٠ )ج( من اﻹعلان.
    (Cette section du rapport pourrait proposer des mesures pour combler toutes les lacunes identifiées dans les régimes internationaux existants relatifs aux produits chimiques et aux déchets et pour faire face aux nouveaux problèmes mis en évidence au niveau international.) UN (يمكن أن يقترح هذا الجزء من التقرير إتخاذ تدابير من شأنها سد أي ثغرات محددة موجودة في الأنظمة الدولية القائمة ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات والتصدي للقضايا الناشئة ذات الإهتمام الدولي)
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    Nous entendons continuer de collaborer avec les autres États intéressés pour trouver des moyens de renforcer l'application des normes et instruments internationaux existants relatifs aux systèmes portatifs de défense aérienne. UN وإننا نعتزم مواصلة العمل إلى جانب الدول المهتمة الأخرى لإيجاد الطرق الكفيلة بتعزيز تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    8. Les intervenants ont souligné l'applicabilité des instruments internationaux existants relatifs au travail et aux droits de l'homme aux travailleurs domestiques migrants. UN 8- وبيّن المشاركون في حلقة المناقشة مدى أهمية الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة بالنسبة إلى المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    < < 17. Reconnaît qu'une analyse et une évaluation approfondies de l'application par les États parties des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme contribuera au processus évoqué ci-dessus > > , UN " 17 - تعترف بالمساهمة التي سيوفرها للعملية الآنفة الذكر إجراء تقييم متعمق لتنفيذ الدول الأطراف للصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان " ؛
    Mon pays a adhéré à tous les instruments internationaux existants relatifs aux armes de destruction massive, parmi lesquelles les armes nucléaires sont incontestablement les plus destructrices. UN لقد انضم بلدي إلى جميع الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    II. ÉTUDE ANALYTIQUE DES INSTRUMENTS JURIDIQUES internationaux existants relatifs AU TERRORISME UN ثانيا - استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Sa délégation encourage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux instruments internationaux existants relatifs aux armes de destruction massive. UN وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لجميع الدول التي لم تنظم بعد إلى الصكوك الدولية الموجودة والمتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن تفعل ذلك.
    Le présent rapport ne contient pas l'étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international demandée à l'alinéa c) du paragraphe 10 de la Déclaration, car cette étude figurait dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/336, par. 6 à 36). UN 6 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 10 من الإعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين A/51/336)، الفقـــرات 6-36).
    Le présent rapport ne contient pas l’étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international qui est demandée au paragraphe 10 c) de la Déclaration, car cette étude figurait dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée à sa cinquante et unième session (A/51/336, par. 6 à 36). UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(.
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    Le présent rapport ne contient pas l'étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international demandée à l'alinéa c) du paragraphe 10 de la Déclaration, car cette étude figurait dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/336, par. 6 à 36). UN 6 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 10 من الإعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين A/51/336)، الفقـــرات 6-36).
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d’aider les États à identifier les aspects de la question qui n’ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    Le présent rapport ne contient pas l’étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international qui est demandée au paragraphe 10 c) de la Déclaration, car cette étude figurait dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée à sa cinquante et unième session (A/51/336, par. 6 à 36). UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ إن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(.
    Les intervenants ont souligné l'applicabilité des instruments internationaux existants relatifs au travail et aux droits de l'homme aux travailleurs domestiques migrants. UN 8 - وبيّن المشاركون في حلقة المناقشة مدى أهمية الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة بالنسبة إلى المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Les États devraient instituer une protection juridique pour les personnes contraintes de fuir pour des raisons tenant à des violations graves de leurs droits économiques et sociaux, notamment du droit à l'alimentation, en révisant les instruments internationaux existants relatifs à la protection des réfugiés ou en en adoptant de nouveaux; UN وينبغي للدول أن تراعي الحماية القانونية للمرغمين على الهرب لأسباب ذات صلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك انتهاكات الحق في الغذاء، سواء من خلال مراجعة الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحماية اللاجئين أم من خلال اعتماد صكوك جديدة.
    23. Le Groupe d'experts s'est par ailleurs penché sur le rôle du droit international et, à l'issue de son examen, a recommandé que les instruments internationaux existants relatifs aux explosifs et à la criminalité transnationale organisée soient ratifiés, mis en œuvre et appliqués dans les cas appropriés. UN 23- ونظر فريق الخبراء أيضا في دور القانون الدولي وأوصى بالتصديق على الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بالمتفجرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها وتطبيقها في الحالات المناسبة.
    17. Reconnaît qu'une analyse et une évaluation approfondies de l'application par les États parties des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme contribuera au processus évoqué ci-dessus; UN 17 - تعترف بالمساهمة التي سيوفرها للعملية الآنفة الذكر إجراء تقييم متعمق لتنفيذ الدول الأطراف للصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان؛
    17. Reconnaît qu'une analyse et une évaluation approfondies de l'application par les États parties des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme contribuera au processus évoqué ci-dessus ; UN 17 - تعترف بالمساهمة التي سيوفرها للعملية الآنفة الذكر إجراء تقييم متعمق لتنفيذ الدول الأطراف للصكوك الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان؛
    67. Le Groupe de travail a noté que l'examen des questions particulières soulevées par les substituts électroniques des documents de transport multimodal risquait de sortir du cadre de l'action qu'il avait entreprise en vue d'éliminer les obstacles au commerce électronique dans les instruments internationaux existants relatifs au commerce international. UN 67- لاحظ الفريق العامل أن النظر في المسائل المعينة التي تنطوي عليها البدائل الالكترونية لمستندات النقل المتعدد الوسائط قد يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة ما يعترض التجارة الالكترونية من عقبات في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    d) De faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les experts nationaux à identifier les incompatibilités; UN (د) إجراء دراسة تحليلية للصكوك الدولية القائمة المتصلة بالإرهاب الدولي بغية مساعدة الخبراء الوطنيين على تحديد أوجه عدم المواءمة؛
    Les domaines dans lesquels l'Organisation est appelée à jouer un rôle clef concernent les collectes de données, la recherche, la coordination des activités entre les organisations concernées, la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique et la promotion de la ratification des instruments internationaux existants relatifs aux migrations internationales. UN وتشمل المجالات التي نتوقع أن تضطلع فيها المنظمة بدور رئيسي جمع البيانات وإجراء البحوث وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات المعنية وتوفير الخدمات الإرشادية والمساعدات الفنية، والدعوة، والتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية الموجودة والمتعلقة بالهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus