"internationaux ou régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية أو الإقليمية
        
    • الدولية والإقليمية
        
    • دولية أو إقليمية
        
    • دولية وإقليمية
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    Les organismes internationaux ou régionaux comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) devraient se charger de cette tâche. UN وينبغي للهيئات الدولية أو الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تضطلع بهذه المهمة.
    Un tel mécanisme pourrait profiter d'autres mécanismes d'examen internationaux ou régionaux, selon les nécessités, en évitant les doublons. UN ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل.
    Cette observation s'applique aussi aux autres organismes internationaux ou régionaux. UN وهذا ينطبق أيضا على غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Aucun instrument, que ce soit celui-ci en particulier ou d'autres instruments internationaux ou régionaux, n'aborde expressément la question de la légalité du paiement de rançons à des terroristes preneurs d'otages. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Mais d'autres instruments, internationaux ou régionaux, ont leur pertinence dans notre analyse. UN ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل.
    Des relations de collaboration seront également maintenues avec divers organismes internationaux ou régionaux tels que la Banque mondiale, la BID et le SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    Lorsque des organes internationaux ou régionaux prennent des décisions contraignantes pour les États; UN :: عندما تعتمد المنظمات الدولية أو الإقليمية قرارات مُلزمة للدول؛
    Mais aucune responsabilité de ce type n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et du reste il n'est pas possible, en l'absence de définition convenue sur le plan international du terrorisme et notamment du terrorisme d'État, de parler d'une telle responsabilité. UN غير أنه لا يوجد ذكر لهذه المسؤولية في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا يمكن أن يتم ذلك إن لم يكن هناك تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Les exemples d'affaires de violation portées devant des tribunaux nationaux ou des mécanismes internationaux ou régionaux des droits de l'homme ne doivent pas conduire à penser que les violations sont plus graves dans certains États que dans d'autres. UN ولا يهدف عرض أمثلة على الانتهاكات مستقاة من المحاكم المحلية والآليات الدولية أو الإقليمية لحقوق الإنسان إلى الإيحاء بأن الانتهاكات المرتبكة في دول معيّنة هي أخطر من غيرها.
    Les traités, déclarations, décisions et résolutions existants qui ont été adoptés par des organismes internationaux ou régionaux intergouvernementaux portent sur tout un éventail d'actes terroristes. UN فما اعتمدته الهيئات الحكومية الدولية أو الإقليمية من معاهدات وإعلانات ومقررات وقرارات تتطرق لمجموعة واسعة من الأفعال الإرهابية.
    18. Au niveau mondial, aucune nouvelle adhésion aux instruments internationaux ou régionaux relatifs aux réfugiés n'a été enregistrée au cours de la période considérée. UN 18- وعلى الصعيد العالمي، لم تنضم دول جديدة إلى صكوك اللاجئين الدولية أو الإقليمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    C. États Membres ayant ratifié des instruments internationaux ou régionaux prévoyant l'abolition de la peine de mort UN جيم- الدول الأعضاء التي صدقت على الصكوك الدولية والإقليمية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها
    Dans un certain nombre d'affaires phares, la Cour suprême s'est fondée sur le droit international des droits de l'homme, notamment en citant des instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme et leur interprétation par les organes conventionnels. UN وقد استندت المحكمة العليا في عدد من القضايا البارزة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستشهدت بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    6. Le Comité constate également avec satisfaction que, depuis l'examen du précédent rapport, l'État partie a ratifié les instruments internationaux ou régionaux suivants ou y a adhéré: UN 6- وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف، في الفترة التي تلت النظر في التقرير السابق، إما بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو الانضمام إليها:
    Le devoir qu'a un État de coopérer avec les organismes internationaux ou régionaux ou avec d'autres États découle de ses obligations erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.
    Plusieurs ont déclaré qu'ils étaient parties à des instruments internationaux ou régionaux qui prévoyaient l'abolition de la peine de mort. UN وأفادت عدة من هذه الدول بأنها طرف في صكوك دولية أو إقليمية تقضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Tous disposent au moins d'un aéroport international fréquenté par des transporteurs internationaux ou régionaux. UN وجميعها لديها ما لا يقل عن مطار دولي واحد تستخدمه شركات شحن جوي دولية أو إقليمية.
    En outre, les mesures d'incitations sélectives sont pour beaucoup limitées par les accords internationaux ou régionaux. UN وفضلا عن ذلك فإن كثيرا من الحوافز الانتقائية تقيده في الوقت الحالي اتفاقات دولية أو إقليمية.
    Des relations de collaboration seront également maintenues avec divers organismes internationaux ou régionaux tels que la Banque mondiale, la BID et le SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    L'établissement de liens économiques régionaux ou bilatéraux plus étroits crée en retour un environnement favorable à la création de mécanismes internationaux ou régionaux de répartition de la production, ce qui contribue à renforcer le commerce Sud-Sud. UN وقد أسفرت الروابط الاقتصادية الثنائية والإقليمية الأوثق بدورها عن وضع الأساس اللازم لإعداد خطط عالمية أو إقليمية لتقاسم الإنتاج أو المشاركة فيها، والاستمرار بالتالي في تحسين المبادلات التجارية بين الجنوب والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus