"internationaux portant sur" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية التي تنظم
        
    • المتعلقة بمعاملات
        
    En raison de ces revers inquiétants pour les débats internationaux portant sur ce sujet absolument vital, nous aimerions rappeler certains faits importants. UN وفي ظل هذا التراجع المقلق للمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة الحيوية لا بد من التذكير ببعض الحقائق الهامة.
    Il a jugé que la nouvelle législation ouvrait la voie à la ratification des instruments internationaux portant sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Ils ont en outre souligné la nécessité de ratifier les traités internationaux portant sur la maîtrise des armements. UN كما أكدت هذه البلدان ضرورة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة.
    La Grande Jamahiriya est partie à des conventions et à des traités internationaux portant sur la non-prolifération des armes de destruction massive. Elle a signé ou ratifié les instruments suivants : UN الجماهيرية العظمى طرف في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وقد وقعت أو صادقت على الآتي*:
    601. Les États de Jersey sont parties à un certain nombre d'instruments internationaux portant sur les domaines de la science et de la culture, dont la Convention culturelle européenne, et la coopération internationale est ainsi pratiquée en tant que de besoin. UN وولايات جيرسي طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تنظم الميادين العلمية والثقافية، بما في ذلك الاتفاقية الثقافية الأوربية ويستتبع ذلك قيام تعاون دولي عند الاقتضاء.
    15. On a largement appuyé la proposition selon laquelle le Règlement ne visait pas à provoquer une modification des législations nationales à l'échelle mondiale mais à fournir un moyen pratique - inexistant à ce jour - de résoudre rapidement, simplement et économiquement les litiges internationaux portant sur de faibles montants, pour lesquels il n'était généralement pas réaliste d'engager une action en justice. UN 15- أُبدي تأييد واسع لاقتراح مفاده أنَّ القواعد لا تهدف إلى إدخال تعديل على القوانين الوطنية على الصعيد العالمي، بل إلى توفير نهج عملي، غير متوافر في الوقت الراهن في الممارسة العملية، من أجل إيجاد تسوية سريعة وبسيطة وغير مكلفة للمنازعات المتدنية القيمة المتعلقة بمعاملات منفَّذة عبر الحدود، والتي لم يكن عرضها على المحاكم متيسّراً عموماً.
    Il serait particulièrement souhaitable que des études soient faites sur les mesures prises par des gouvernements pour appliquer les dispositions d'accords internationaux portant sur un transfert de technologie. UN واستصوبوا، بوجه خاص، بحث التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    Les accords commerciaux internationaux portant sur les services, notamment ceux qui sont définis par l'AGCS, contiennent des dispositions prévoyant que le fournisseur doit se rendre dans le pays du consommateur. UN وتنص اتفاقات التجارة الدولية المتعلقة بالخدمات، ولا سيما الواردة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على أن يتفق على انتقال المورد إلى بلد المستهلك.
    L'UNESCO avait également contribué à créer les assises de conventions et d'accords internationaux portant sur diverses questions culturelles. UN وتساعد اليونسكو أيضاً في إنشاء قاعدة للاتفاقات الدولية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمختلف القضايا الثقافية.
    Elle est également partie à un certain nombre d'instruments internationaux portant sur la traite des être humains. UN والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Mon pays a adhéré à un grand nombre de conventions et de traités internationaux portant sur tous les types d'armements, fermement convaincu qu'il importe de coopérer avec la communauté internationale dans ce domaine et pleinement conscient des nobles objectifs en jeu. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    Le HautCommissaire recommande au Gouvernement de procéder à la ratification des instruments internationaux portant sur ces questions et de déposer les instruments de ratification pour les textes qui ont été approuvés par lui. UN ويوصي المفوض السامي الحكومة بأن تصدِّق على المعاهدات الدولية المتعلقة بهذه الأمور وأن تُودع صكوك تصديقها على المعاهدات التي وُوفق عليها داخلياً.
    b) Les traités, conventions et accords internationaux portant sur des questions relatives à l'environnement; et UN (ب) المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالمسائل البيئية؛
    sous les auspices de l'OACI, les États Membres étudient actuellement des dispositions analogues à celles qui figurent dans ces deux protocoles dans le cadre de l'examen des instruments internationaux portant sur l'aviation civile. UN 15- وتناقش الدول الأعضاء حاليا أحكاما مماثلة لتلك الواردة في البروتوكولين المذكورين برعاية منظمة الطيران المدني الدولي، وذلك في إطار استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بالطيران المدني.
    4) Le Comité note également avec satisfaction que pendant la période considérée l'État partie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux portant sur des droits protégés par le Pacte, en particulier: UN (4) ولاحظت اللجنة بارتياح أيضاً أن الدولة الطرف قد صدقت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحقوق التي يكفلها العهد، ومن ذلك ما يلي:
    Le Groupe de Rio réitère son attachement à la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux portant sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive. Nous nous félicitons du début d'un nouveau cycle devant mener à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005. UN وتكرر مجموعة ريو التأكيد على التزامها بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بافتتاح دورة جديدة تؤدي إلى المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    En avril et en juin 2007, à l'invitation du Gouvernement mexicain, un fonctionnaire de la Division a participé à trois ateliers qui s'inscrivaient dans une série d'ateliers internationaux consacrés aux instruments internationaux portant sur les droits des femmes, les personnes handicapées et la violence à caractère sexiste au Mexique. UN 61 - وفي نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2007، وبناء على دعوة من حكومة المكسيك، شارك موظف من الشعبة في ثلاث حلقات عمل من سلسلة من حلقات عمل دولية بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والمعوقين، والعنف القائم على أساس نوع الجنس في المكسيك.
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions UN (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions UN (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions UN (ب) تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء في اللجنة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بتلك القضايا
    La Pologne est partie à de nombreux accords internationaux portant sur la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, à savoir : UN 1 - بولندا عضو في العديد من الاتفاقات الدولية التي تنظم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Un accès plus facile à la justice et des systèmes de résolution des litiges équitables et abordables, qui assurent un règlement rapide des différends et une prompte application des décisions dans les litiges internationaux portant sur d'importants volumes, entre entreprises et entre entreprises et consommateurs, notamment dans le contexte de modestes opérations, inspireraient confiance aux consommateurs comme aux vendeurs. UN 32 - وأضاف قائلا إن زيادة إتاحة فرص الوصول إلى العدالة والنظم العادلة والميسورة لتسوية المنازعات بما يؤدي إلى التسوية السريعة للمنازعات التجارية الضخمة المتعلقة بمعاملات منفذة عبر الحدود سواء بين المنشآت التجارية أو بين المستهلكين والمنشآت وإنفاذ الأحكام المتعلقة بها، وبخاصة في سياق المعاملات المتدنية القيمة، كل ذلك من شأنه أن يعزز الثقة بين البائعين والمستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus