"internationaux sur l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية الدولية
        
    • الدولية المتعلقة بالبيئة
        
    • الدولية البيئية
        
    • الدولية بشأن البيئة
        
    • بيئية دولية
        
    • البيئية العالمية على
        
    • الدولية المعنية بالبيئة
        
    Nous avons adhéré à des accords internationaux sur l'environnement et avons contribué au Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وقد انضممنا إلى الاتفاقات البيئية الدولية وساهمنا في مرفق البيئة العالمية.
    13. On a proposé d'étudier plus avant la notion d'accords internationaux sur l'environnement et les produits de base. UN ٣١ - وقدمت اقتراحات تدعو إلى إيلاء مزيد من النظر إلى مفهوم الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة بالسلع اﻷساسية.
    Le Protocole fut l'un des premiers accords internationaux sur l'environnement à prévoir des sanctions commerciales en vue de réaliser les objectifs convenus. UN وكان البروتوكول واحدا من الاتفاقات البيئية الدولية الأولى التي تضمنت جزاءات تجارية ضمانا لتحقيق الأهداف المنصوص عليها.
    L'adhésion aux accords internationaux sur l'environnement revêt donc une importance vitale. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.
    En partant des niveaux local et national, on est en train d'élaborer des accords internationaux sur l'environnement. UN ويجري حاليا رفع مستوى الاتفاقيات الدولية البيئية من الصعيدين المحلي والوطني إلى الصعيد الدولي.
    Le Népal s'efforce également de mettre à exécution les conventions et accords internationaux sur l'environnement auxquels il est partie. Il célèbre l'Année internationale de la montagne en 2002 et a créé un comité national de mise en valeur des montagnes. UN وقال إن نيبال تسعى أيضاً إلى تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بشأن البيئة التي هي طرف فيها، وهي تقوم بإحياء السنة الدولية للجبال منذ عام 2002 وأنشأت لجنة وطنية لتنمية الجبال.
    ii) Enseignements tirés de l'expérience pour d'autres institutions et accords internationaux sur l'environnement. UN ' 2` الدروس المستفادة للمؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى.
    ii) Enseignements tirés de l'expérience d'autres institutions et accords internationaux sur l'environnement. UN ' 2` الدروس المستفادة من المؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى.
    ii) Enseignements tirés de l'expérience pour d'autres institutions et accords internationaux sur l'environnement. UN ' 2` الدروس المستفادة للمؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى.
    Le co-traitement devrait se faire conformément aux dispositions des Conventions de Bâle et de Stockholm et des autres accords internationaux sur l'environnement pertinents UN ينبغي إجراء التجهيز المشترك وفقاً لاتفاقيتي بازل واستكهولم وغيرهما من الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة
    La troisième composante de ce domaine d’activité est l’élaboration d’instruments économiques pour l’application des accords internationaux sur l’environnement. UN والمكون الثالث في مجال التنسيق وتطوير صكوك السياسات البيئية هو تطوير صكوك اقتصادية لتنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية.
    Enseignements tirés de l'expérience d'autres institutions et accords internationaux sur l'environnement UN الدروس المستفادة للمؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى
    Enseignements tirés de l'expérience d'autres institutions et accords internationaux sur l'environnement UN الدروس المستفادة للمؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى
    ii) Etudier les précédents recours aux clauses de règlement des différends prévues dans les accords internationaux sur l'environnement, en vue d'évaluer l'efficacité de ces clauses; UN ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛
    5. Sauf disposition contraire, les accords internationaux sur l'environnement et les règles pertinentes du droit coutumier continuent d'être applicables entre les parties à un conflit armé. UN ٥ - ينبغي أن تستمر الاتفاقات البيئية الدولية وقواعد القانون العرفي ذات الصلة واجبة التطبيق بين أطراف النزاع المسلح ما لم يشترط خلاف ذلك.
    Elaboration d'un projet de directives concernant le respect des instruments internationaux sur l'environnement, leur mise en vigueur effective au plan national et la coopération et la coordination internationales dans la lutte contre la criminalité environnementale UN إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية وبشأن الإنفاذ البيئي الوطني الفعال والتعاون والتنسيق الدوليين في مكافحة الجريمة البيئية
    25. La facilitation du transfert de techniques est directement liée aux engagements pris dans le cadre de conventions et d'accords internationaux sur l'environnement. UN ٢٥ - ويتصل دعم وتشجيع الوصول الى نقل التكنولوجيا اتصالا مباشرا بالالتزامات المتعهد بها كجزء من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    Dans sa lutte pour un développement industriel écologiquement durable, l'Arménie se conforme aux autres obligations qu'elle a contractées en vertu des accords internationaux sur l'environnement. UN 72- واستطرد بقوله إنَّ أرمينيا وهي تسعى جاهدة لتحقيق تنمية صناعية مستدامة من الناحية البيئية، تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    On financera ainsi la participation d'experts et d'étudiants, notamment au moyen de bourses leur permettant de prendre part aux activités des réseaux internationaux sur l'environnement et aux évaluations. UN وسوف يشمل ذلك تقديم الدعم لمشاركة الخبراء وطلبة الجامعات بما في ذلك عن طريق الزمالات في الشبكات الدولية البيئية وعمليات التقييم.
    87. L'appui et la promotion de l'accès au transfert de technologie sont directement liés aux engagements pris en vertu de conventions et d'accords internationaux sur l'environnement. UN ٧٨ - يتصل دعم وتعزيز إمكانية الوصول إلى نقل التكنولوجيا اتصالا مباشرا بالالتزامات التي تعقد كجزء من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية بشأن البيئة.
    d. Étude sur la nécessité d’élaborer de nouveaux instruments internationaux sur l’environnement visant au développement durable et faisabilité d’une telle étude; UN د - دراسة عن مدى الحاجة إلى صكوك بيئية دولية جديدة تنصب على التنمية المستدامة ومدى جدوى تلك الصكوك؛
    b) Effectuer un suivi régulier des tendances environnementales et de la mise en oeuvre des accords internationaux sur l'environnement au niveau régional et en rendre compte; UN (ب) رصد التوجهات البيئية وتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية على الصعيد الإقليمي والإبلاغ عنها بانتظام؛
    Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. UN وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus