"internationaux visant à prévenir" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لمنع
        
    • الدولية الرامية إلى منع
        
    • دولية لمنع
        
    • الدولية التي تهدف إلى منع
        
    • الدولية المبذولة لمنع
        
    • الدولية الهادفة إلى منع
        
    • الدولية الرامية الى منع
        
    • الدولية الرامية لمنع
        
    • الدولية المبذولة للوقاية
        
    instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN مجال تسيير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب
    du crime et de la justice pénale: ratification et application des instruments internationaux visant à prévenir UN والعدالة الجنائية: التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    Nous appuyons tous les efforts internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وندعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتفاقا واسع النطاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    et le crime en vue de faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux visant à prévenir UN التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    Le TNP est un instrument clef des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à promouvoir le désarmement nucléaire. Il doit donc être renforcé pour faire face aux nouveaux enjeux de la prolifération. UN واختتم كلمته قائلا إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي، وأنها تتطلب توطيد أركانها لمواجهة تحديات الانتشار الجديدة.
    Le TNP est un instrument clef des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à promouvoir le désarmement nucléaire. Il doit donc être renforcé pour faire face aux nouveaux enjeux de la prolifération. UN واختتم كلمته قائلا إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي، وأنها تتطلب توطيد أركانها لمواجهة تحديات الانتشار الجديدة.
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    et le crime pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux visant à prévenir UN التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    Mon gouvernement a accueilli cet Institut dans le cadre de sa participation active aux efforts internationaux visant à prévenir les maladies infantiles, en particulier dans les pays en développement. UN لقد استضافت حكومة بلدي المعهد باعتبار ذلك جانبا من التزامها بالجهود الدولية لمنع أمراض الطفولة، وبخاصة الموجودة في البلدان النامية.
    3. Ratification et application des instruments internationaux visant à prévenir et à combattre le terrorisme UN 3- التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Constatant que la négociation d’un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l’espace demeure la tâche prioritaire du Comité spécial et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    7. Souligne que les efforts internationaux visant à prévenir l'introduction clandestine d'étrangers ne devraient pas entraver les migrations légales ou la liberté de circulation, ni porter atteinte à la protection fournie aux réfugiés par le droit international; UN " ٧ - تشــدد على أن الجهود الدولية التي تهدف إلى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Nous préconisons une adhésion universelle aux traités et conventions internationaux visant à prévenir et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Notant la fonction de chef de file dans la lutte mondiale contre le paludisme que l’Assemblée générale dans sa résolution 49/135 et le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/63 ont attribuée à l’Organisation mondiale de la santé, ainsi que le rôle que cette organisation joue dans la direction et la coordination des efforts internationaux visant à prévenir et combattre ces maladies, UN " وإذ يلاحظ الدور القيادي الذي أوكله قرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٥ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٦٣ إلى منظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي، وكذلك دور المنظمة في توجيه وتنسيق الجهود الدولية المبذولة للوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus