"interne à" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلية في
        
    • الداخلية على
        
    • الداخلية إلى
        
    • الداخلي في
        
    • الداخلي على
        
    • داخلية في
        
    • الداخلية التي
        
    • داخلي في
        
    • الداخلي إلى
        
    • الداخلية فيما
        
    • الداخلية المتعلقة
        
    • المحلي إلى
        
    • الداخلية للحسابات إلى
        
    • الداخلي عند
        
    • الداخلية للحسابات في
        
    La délégation coréenne attend avec intérêt de recevoir un rapport détaillé sur le système de la délégation de pouvoir et sur le mécanisme de suivi interne à la session suivante de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Ils peuvent aussi favoriser l'apaisement d'un conflit interne à ses débuts. B. Rôle du Conseiller du personnel UN ويجوز لها فضلا عن ذلك أن تسهم في تسوية النزاعات الداخلية في مرحلة مبكرة.
    Les modèles et les cadres de risque sont couramment utilisés pour aider l'organe de contrôle interne à élaborer ses plans de travail. UN وتُستخدم نماذج وأطر المخاطرة عادة في مساعدة هيئة المراجعة الداخلية على وضع خطط عملها.
    L’Inspection générale ne soumet pas de rapport annuel sur les activités de contrôle interne à l’organe directeur, alors que le Groupe de l’évaluation centrale des programmes soumet des rapports à l’organe directeur. UN ولا يقدم مكتب المفتش العام ملخصا سنويا ﻷنشطة المراقبة الداخلية إلى مجلس اﻹدارة؛ إلا أن الوحدة المركزية لتقييم البرامج هي التي تقدم التقارير إلى مجلس اﻹدارة.
    Il a été noté qu'en 2009 et 2010, les détenteurs de mandat avaient activé la procédure consultative interne à deux occasions. UN وأشير إلى أن أصحاب الولايات قاموا بتفعيل الإجراء الاستشاري الداخلي في مناسبتين في الفترة من 2009 إلى 2010.
    On continue à faire des investissements considérables pour améliorer la capacité d'évaluation interne à tous les niveaux. UN ولا يزال يجري بذل جهود استثمارية كبيرة من أجل تحسين القدرة على إجراء التقييم الداخلي على جميع المستويات.
    Groupe du Bureau des services de contrôle interne à New York UN فريــق مكتــب خدمات الرقابة الداخلية في نيويورك
    Le Comité a noté l’amélioration du dispositif de contrôle interne à la Division des achats. UN ٨١ - أحاط المجلس علما بتعزيز نظام الرقابة الداخلية في شعبة المشتريات.
    Le Bureau des services de contrôle interne à New York recrute actuellement des vérificateurs supplémentaires, et deux vérificateurs basés sur le terrain seront prochainement affectés en Afrique occidentale et orientale. UN وقال إن مكتب خدمات للمراقبة الداخلية في نيويورك يوظف حالياً مراجعين إضافيين، وأشار إلى أنه سيعيﱠن قريباً محاسبان ميدانيان آخران في غرب وشرق أفريقيا.
    L'affaire est actuellement examinée par le Bureau des services de contrôle interne à Nairobi; UN ويجري حاليا نظر القضية من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي؛
    Examen de la gestion du risque institutionnel et du dispositif de contrôle interne à l'Organisation UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة
    Sixièmement : Recommander et faciliter une adaptation de la législation interne à l'orientation humanitaire et au principe de la protection des droits de l'homme qui sous—tendent la Convention relative aux droits de l'enfant et le projet de protocole. UN سادسا: توصي أيضاً بتسهيل التشريعات الداخلية على نحو يتسق مع الوجهة اﻹنسانية وحقوق ااﻹنسان في اتفاقية حقوق الطفل وهذا البروتوكول.
    Le Centre assurera la coordination des activités d'apprentissage interne à l'échelle de toute l'organisation, en veillant à ce que le format, la prestation et l'évaluation des apprentissages soient de la plus haute intégrité sur le plan du fond et de la méthode et à ce que ces activités correspondent étroitement aux priorités de l'organisation. UN وسينسق المركز أنشطة التعلّم الداخلية على نطاق المفوضية، مع الحرص على وضع البرامج التعليمية وتقديمها وتقييمها، شكلا ومضمونا، بأعلى درجات النزاهة، وعلى تضمين الأنشطة التعليمية أولويات المفوضية.
    8. Prie le Secrétaire général de porter toutes les résolutions pertinentes ayant trait aux activités du Bureau des services de contrôle interne à l'attention des directeurs de programme concernés; UN 8 - تطلب إلى الأمين أن يكفل عرض جميع القرارات المتعلقة بأعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المديرين المعنيين؛
    La plupart des délégations ont été satisfaites de cette explication mais quelques-unes ont invité le Bureau des services de contrôle interne à procéder à une inspection du Centre. UN وأضاف أن معظم الوفود كانت قد أبدت ارتياحها لذلك التفسير، ولكن بعضا منها دعا مكتب المراقبة الداخلية إلى إجراء تفتيش على المركز.
    Liste des recommandations d'une importance la plus essentielle formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'intention de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo UN قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Le HautCommissariat collabore également étroitement avec le Représentant pour l'organisation du cours qu'il dirige chaque année sur le déplacement interne à San Remo. UN وتتعاون المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الممثل في تنظيم الحلقة الدراسية التي يشرف عليها سنوياً بشأن التشرد الداخلي في سان ريمو.
    Le Représentant observe avec satisfaction que la Banque mondiale a inscrit la question du déplacement interne à son ordre du jour et a fait participer les Nations Unies au développement et à la mise en œuvre de ce programme. UN ومما يشجع الممثل أن البنك الدولي قد وضع مسألة التشريد الداخلي على جدول أعماله، وأنه قد أشرك الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ برنامجه.
    En 2004, 59 postes ont été pourvus, dont 17 par promotion interne à la Commission et 2 par transfert latéral entre divisions. UN وفي عام 2004، شغلت 59 وظيفة، وشملت هذه الوظائف 17 ترقية داخلية في اللجنة الاقتصادية وحالتيْ انتقال أفقي بين الشعب.
    647. Pour compléter la décentralisation de la formation et de l'appui, des aidesmémoire ont été publiés sur les mécanismes de contrôle interne à prendre en compte. UN 647- واستكمالاً للامركزية التدريب والدعم ، صدرت مذكرات بشأن أنواع آليات الرقابة الداخلية التي يلزم النظر فيها.
    Non content de lancer des dizaines de milliers de roquettes contre Israël et de tuer de centaines de civils israéliens, le Hamas réprime brutalement toute dissension interne à Gaza. UN وبالإضافة إلى إطلاق عشرات الآلاف من الصواريخ على إسرائيل، لتقتل مئات المدنيين الإسرائيليين، تقمع حماس بصورة وحشية أي تمرد داخلي في قطاع غزة.
    Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    8.3 Les attributions essentielles de l'antenne du Bureau des services de contrôle interne à Genève sont les suivantes : UN 8-3 تتمثل المهام الأساسية لمكتب جنيف لخدمات الرقابة الداخلية فيما يلي:
    Taux de satisfaction du personnel d'ONU-Femmes à l'égard de la communication interne à propos de la transition UN مدى ارتياح موظفي الهيئة للاتصالات الداخلية المتعلقة بعملية التحول
    À cet égard, le texte Derbez pourrait donner aux pays développés l'occasion de passer d'une forme d'appui interne à une autre. UN ويمكن أن يوفر نطاق نص ديربيز في ذلك الصدد فرصة بالنسبة للبلاد المتقدمة النمو للانتقال من نوع من الدعم المحلي إلى نوع آخر.
    D. Audits et examens internes des bureaux de pays En 2000, le Bureau a fourni des services d'audit interne à 39 bureaux de pays. UN 31 - قدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال عام 2000 خدمات المراجعة الداخلية للحسابات إلى 39 مكتبا قطريا.
    En aucun cas, la pression interne à 65 °C ne doit dépasser la pression d'épreuve. UN ويجب أن لا يتجاوز الضغط الداخلي عند درجة حرارة قدرها 65ْس ضغط الاختبار بأي حال من الأحوال.
    Le responsable de l'audit interne à l'OIT a indiqué qu'une copie papier des rapports relatifs à un projet précis pouvait être fournie au donateur sur demande. UN وذكر مدير المراجعة الداخلية للحسابات في منظمة العمل الدولية أنه يمكن تقديم نسخة ورقية من تقارير خاصة بمشاريع معينة للجهات المانحة عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus