L'auteur affirme en conséquence que les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وبذلك، وهو ما يُدفع به، تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
3.5 L'auteur affirme que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 3-5 وتصرح صاحبة البلاغ بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
D'après le conseil, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
Il reconnaît que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Il considère en outre que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | كما تعتبر اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, conformément aux renseignements qui lui ont été communiqués par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
Compte tenu de ce qui précède, le conseil conclut que tous les recours internes disponibles ont été épuisés et que la communication devrait en conséquence être déclarée recevable. | UN | وفيما يتصل بكل ما سبق، تخلص المحامية إلى أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأنه من الحري قبول البلاغ. |
Ils affirment donc que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وبذلك يتأكد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Il note en outre que tous les recours internes disponibles ont été épuisés et constate qu'aucun autre obstacle ne peut être opposé à la recevabilité de la communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عراقيل أخرى أمام مقبولية البلاغ. |
3.4 Enfin, les requérants estiment que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 3-4 وفي النهاية، يرى أصحاب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
4.2 En ce qui concerne le critère de recevabilité énoncé au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie reconnaît que tous les recours internes disponibles ont été épuisés en l'espèce. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بشرط جواز النظر في شكوى ما، المنصوص عليه في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تسلم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذه الحالة. |
4.8 L'État partie déclare qu'à sa connaissance la même question n'a pas été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement et que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى عدم علمها بأن هذه القضية نفسها موضع نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية، وأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
3.6 Le requérant affirme que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 3-6 وادعى مقدم البلاغ أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
Il reconnaît que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Le requérant ayant informé le Comité le 28 avril 2006 qu'il s'était vu refuser un permis de séjour en application de la législation provisoire, le Comité est d'avis que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وإثر معلومات تلقتها اللجنة من صاحب الشكوى في 28 نيسان/أبريل 2006 وأبلغ فيها اللجنة رفض منحه تصريح إقامة بموجب تشريع مؤقت، تلاحظ اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Ayant été informé le 29 mars 2006 par l'État partie que le Conseil des migrations avait décidé, le 3 mars 2006, de ne pas accorder de permis de séjour au requérant, le Comité considère que les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | وإثر معلومات تلقتها اللجنة من الدولة الطرف في 29 آذار/مارس 2006 والتي أبلغت فيها اللجنة أن مجلس الهجرة رفض بتاريخ 3 آذار/مارس 2006 منح صاحب الشكوى تصريح إقامة، تعتبر اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
8.3 S'agissant de l'obligation d'épuiser les recours internes, le Comité a relevé que, selon les renseignements donnés par l'auteur dans sa communication initiale, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 8-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فقد أحاطت اللجنة علماً، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحب البلاغ في رسالته الأولى، بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
8.3 S'agissant de l'obligation d'épuiser les recours internes, le Comité a relevé que, selon les renseignements donnés par l'auteur dans sa communication initiale, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 8-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فقد أحاطت اللجنة علماً، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحب البلاغ في رسالته الأولى، بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
L'auteur rappelle en outre que la décision de la Cour suprême du 24 août 2004 est devenue exécutoire le jour même où elle a été rendue et que dès lors tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | كما يشير صاحب البلاغ إلى أن قرار المحكمة العليا المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 أصبح نافذاً اعتباراً من تاريخ صدوره، وفي ظل هذه الظروف يرى أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
3.9 Le conseil constate qu'avec la décision du Conseil privé, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. | UN | 3-9 ويشير المحامي إلى انه بقرار المجلس الملكي الخاص تكون جميع وسائل الانتصاف المحلية المتوفرة قد استنفدت. |