Facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. | UN | تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة. |
Facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. | UN | تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة. |
Parmi ces facteurs, on pouvait compter les conséquences d'événements historiques, les facteurs internes et externes et les motifs économiques. | UN | ومن بين هذه الأسباب، تركات الماضي، والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية. |
Le bureau du Directeur coordonne également l'examen des audits internes et externes et veille à l'application des recommandations en matière de vérification des comptes. | UN | كما ينسق مكتب المدير استعراضات مهام مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية ويكفل تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Le système de suivi d'évaluation combinera des évaluations internes et externes et garantira le respect de procédures standard pour la supervision et le contrôle. | UN | وسيتضمن نظام الرصد والتقييم عمليات داخلية وخارجية مختلطة ويكفل الرقابة الإدارية الموحدة والمساءلة. |
ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et suivi de l'application des recommandations issues de ces audits; | UN | ' 2` مراجعة الحسابات: تسهيل المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ومتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات؛ |
ii) Contraintes internes et externes, et atténuation du risque; | UN | القيود الداخلية والخارجية وتخفيف وطأة المخاطر؛ |
ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et suivi de l'application des recommandations issues de ces audits; | UN | ' 2` مراجعة الحسابات: تيسير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ومتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات؛ |
61. Le perfectionnement des connaissances et des compétences professionnelles du personnel sera également encouragé par le biais de programmes d'études internes et externes et du programme de congés sabbatiques. | UN | ١٦ - أما عملية استكمال المعارف والمهارات الفنية لدى الموظفين فسوف يجري تشجيعها أيضا من خلال البرامج الدراسية الداخلية والخارجية الى جانب برنامج التفرغ للدراسة. |
Le développement doit être équitable, car les inégalités, sous leurs multiples aspects, tendent à créer des tensions internes et externes et doivent être évitées ou corrigées dès qu'elles sont mises en évidence. | UN | ويجب أن تكون التنمية عادلة ﻷن اﻹجحاف بمختلف أشكاله ينحو إلى إثارة التوترات الداخلية والخارجية ولذا يحتم تجنبه وتصحيحه فور الكشف عنه. |
Dans de nombreuses sociétés, les systèmes traditionnels de soins familiaux sont menacés par les flux migratoires internes et externes et la modification des courbes de l’emploi notamment chez les femmes. | UN | وتخضع نُظم الرعاية العائلية المنحى التقليدية لضغوط في عدة مجتمعات نتيجة الهجرة الداخلية والخارجية والتغير في أنماط العمالة، خاصة بالنسبة للنساء. |
C'est ainsi que l'on en est venu à contrôler les effets des politiques d'ajustement structurel conçues pour redresser les déséquilibres macro-économiques internes et externes et à changer le modèle de développement. | UN | ونتيجة لذلك، أولي اهتمام خاص برصد آثار سياسات التكيف الهيكلي المصممة للتصدي للاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي الداخلية والخارجية على حد سواء، كما أولي اهتمام بتغيير نمط التنمية. |
ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. | UN | المراجعة: تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة |
Certaines évaluations ont recommandé qu'ONU-Femmes procède à une planification plus stratégique afin de classer par ordre de priorité les efforts à fournir, compte tenu des capacités internes et externes et des moyens limités. | UN | وأوصت بعض التقييمات بأن تخطط الهيئة على نحو أكثر استراتيجية من أجل تحديد الأولويات في إطار الجهود المبذولة مع مراعاة القدرة الداخلية والخارجية والقيود المفروضة على الموارد. |
Le Président a pris des mesures concrètes pour assurer le bon transfert des fonctions au Mécanisme, consultant les partenaires internes et externes et aidant à arrêter les directives et procédures nécessaires. | UN | واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة. |
En outre, le Comité sera chargé de superviser la performance globale du projet en ce qui concerne l'obtention des résultats prévus à chacune des grandes étapes et l'adéquation aux besoins de ses principales parties prenantes internes et externes et de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكلف اللجنة بالإشراف على الأداء العام للمشروع في تحقيق المنجزات الرئيسية والوفاء باحتياجات الجهات المعنية الرئيسية الداخلية والخارجية واحتياجات المنظمة ككل. |
:: Concourt à la recherche et à la mobilisation des ressources financières internes et externes et à la constitution des banques de données sur les différents enjeux de la Politique genre; | UN | :: المساهمة في الأبحاث وفي حشد الموارد المالية الداخلية والخارجية وفي إنشاء مصارف بيانات عن مختلف جوانب السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛ |
Le Président a pris des mesures concrètes pour pourvoir au transfert des fonctions au Mécanisme se concertant avec les partenaires internes et externes et aidant à arrêter les directives et procédures nécessaires. | UN | واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة. |
* des procédures permettant le contrôle des opérations, les communications internes et externes et le contrôle des documents. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
* des procédures permettant le contrôle des opérations, les communications internes et externes et le contrôle des documents. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
Comme vous le savez, en raison de ses importants pouvoirs législatifs internes et externes et de son caractère supranational, la Communauté se distingue d'autres organisations plus traditionnelles. | UN | وكما تعلمون فإن الجماعة الأوروبية تختلف عن المنظمات الأخرى الأكثر تقليدية، لما لها من صلاحيات تشريعية داخلية وخارجية واسعة ومن طابع يتجاوز النطاق الوطني. |