"internet dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنترنت في
        
    • شبكة إنترنت في
        
    • بالإنترنت في
        
    • للإنترنت في
        
    • شبكة الإنترنت وفقاً
        
    • الانترنت في
        
    • شبكة الإنترنت إلى
        
    Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Accès au courrier électronique et accès Internet dans cinq bases d'opérations principales UN توفير إمكانية استخدام البريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت في 5 مواقع كبيرة
    Il vise à atteindre la pénétration moyenne de l'Internet dans l'Union européenne, dans un délai de 3 ans. UN ويهدف المشروع إلى أن يحقق في ليتوانيا، في غضون ثلاث سنوات، متوسط الوصول إلى الإنترنت في الاتحاد الأوروبي.
    Comprendre le comportement de l'acheteur, la segmentation des marchés, le choix de la cible, le positionnement et le rôle d'Internet dans la commercialisation UN :: فهم سلوك المشتري، وتجزئة الأسواق، وتحديد الأهداف، وتحديد المراكز ودور شبكة إنترنت في التسويق
    Les risques associés à une mauvaise connexion Internet dans les bureaux hors siège devraient être soigneusement évalués, gérés et atténués. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    Constatant avec quels dynamisme et rapidité ce marché évolue et le rôle accru que joue Internet dans le commerce de nouvelles substances psychoactives, UN وإذ تُسلِّم بدينامية هذه السوق وسرعة خُطاها، وبتزايد دور الإنترنت في تجارة المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    Le projet de création de kiosques Internet dans les régions rurales a donc été conçu pour contribuer au développement de la société de l'information. UN وأُعِّد مشروع إنشاء أكشاك الإنترنت في المستوطنات الريفية بغية الإسهام في عملية تطوير مجتمع المعلومات.
    Cela avait changé la nature de la gouvernance d'Internet dans les pays concernés et conduit à évoluer vers des modèles coopératifs de réglementation. UN وغيّر ذلك من طابع إدارة الإنترنت في البلدان المعنية وأدى إلى اتخاذ خطوات نحو وضع نماذج تعاونية للتنظيم.
    Population et utilisation d'Internet dans le monde UN استخدام الإنترنت في العالم والإحصاءات السكانية
    À la fin de 2008, la moitié des utilisateurs de l'Internet dans le monde étaient des habitants de pays en développement, surtout d'Asie. UN ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا.
    Aujourd'hui, plus de 20 organisations sont raccordées à l'Internet dans 13 pays de cette région. UN وفي الوقت الحالي، تم ربط أكثر من 20 منظمة ذات صلة بشبكة الإنترنت في 13 بلدا في تلك المنطقة.
    Le nombre supérieur aux prévisions résulte du déploiement de 7 systèmes supplémentaires pour optimiser et développer les services Internet dans 7 sites UN يعزى ارتفاع العدد إلى نشر 7 نظم إضافية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا لتحسين وتوسيع خدمات الإنترنت في 7 مواقع
    Des ressources d'un montant de 30 000 dollars étaient initialement requises pour couvrir la fourniture de services de télévision par Internet dans le bâtiment du Secrétariat, conformément au calendrier de réoccupation. UN كانت الاحتياجات المتوقعة تبلغ أصلا 000 30 دولار لتغطية تكاليف خدمات التلفزة عبر بروتوكول الإنترنت في مبنى الأمانة العامة، وفقا للجدول الزمني المقرر للعودة إلى شغل المبنى.
    Des réglementations concernant la création d'un point d'échange Internet dans le territoire devaient également être promulguées. UN وستصدر أيضا لوائح لإنشاء نقطة للتبادل على شبكة الإنترنت في الإقليم.
    Selon l'Union internationale des télécommunications, il y a plus de 500 millions d'utilisateurs d'Internet dans le monde, mais 80 % se trouvent dans les pays développés. UN ووفقا للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، هناك أكثر من 500 مليون مستخدم لشبكة الإنترنت في جميع أرجاء العالم، ولكن 80 في المائة منهم في العالم المتقدم.
    En outre, il est bon de souligner que les utilisateurs d'Internet dans les pays en développement représentent dorénavant près de 20% de tous les utilisateurs d'Internet dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم.
    Mise en place de programmes nationaux d'informatique favorisant l'expansion d'Internet dans la région. UN وضع برامج وطنية في مجال المعلومات، وتعزيز انتشار الإنترنت في المنطقة.
    Selon les études, le nombre d'utilisateurs d'Internet dans les pays en développement est en hausse et l'on s'attend à ce qu'il augmente encore de façon spectaculaire. UN وتشير الدراسات إلى تزايد أعداد مستعملي الإنترنت في البلدان النامية باستمرار، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة إلى حد كبير.
    Le graphique 1 illustre la proportion d'entreprises qui passent et reçoivent des commandes par Internet dans quelques pays. UN ويبيِّن الشكل 1 نسبة المشاريع التي ترسل وتتلقى طلبات عبر شبكة إنترنت في مجموعة مختارة من البلدان.
    Les risques associés à une mauvaise connexion Internet dans les bureaux hors siège devraient être soigneusement évalués, gérés et atténués. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    :: Réseau étendu de 250 usagers; établissement de cafés Internet dans sept endroits UN :: دعم شبكة المنطقة الواسعة بـ 250 مستخدما وإنشاء أندية للإنترنت في سبعة مواقع
    Les déclarations seront diffusées sur Internet dans l'ordre d'inscription des délégations sur la liste des orateurs. UN وستُنشر البيانات التي يُدلى بها على شبكة الإنترنت وفقاً لترتيب تسجيل الوفود في قائمة المتحدثين.
    Le but du projet est de former des représentants des quelque 100 organismes publics qui seront connectés à l'Internet, dans le nouveau réseau de télématique publique mis en place dans ce pays. UN وتمثل الهدف في تدريب ممثلي 100 مؤسسة خدمات عامة من المقرر ربطها بشبكة الانترنت في شبكة الخدمات العامة الجديدة لمعالجة المعلومات آليا من بعد والتي يجري إنشاؤها في إطار المشروع.
    En outre, les diverses ressources consacrées à la mise en place de moyens de télétravail et de visioconférence par Internet dans le cadre des efforts de préparation à une pandémie ont renforcé l'aptitude de l'Organisation à faire face efficacement à des menaces potentielles. UN وعلاوة على ذلك، أدت مختلف الاستثمارات التي تمت على أساس الجهود المبذولة للتأهب للوباء من أجل القدرات المتعلقة بالعمل في البيت وعقد المؤتمرات بالفيديو بالاستناد إلى شبكة الإنترنت إلى تعزيز قدرة المنظمة على التصدي بشكل فعال للتهديدات المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus