Toutefois, alors que le nombre des utilisateurs d'Internet en Afrique continue de croître à un rythme soutenu, le taux de pénétration demeure extrêmement faible et inégal. | UN | ولكن، على الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ ما زال متدنياً وغير متجانس للغاية. |
:: Maintien des services Internet en cas de catastrophe ou de crise. | UN | الحفاظ على خدمات الإنترنت في حالات الكوارث والأزمات |
L'UNESCO et d'autres instances favorisent le rôle d'Internet en matière d'éducation et de participation des jeunes. | UN | وتشجع اليونسكو وغيرها دور الإنترنت في التعليم وفي مشاركة الشباب. |
Exploitation et entretien de 1 station terrestre principale et de 15 microterminaux VSAT pour appuyer les communications téléphoniques internationales et entre missions et le stockage des données pour des applications essentielles et des services Internet en cas de défaillance du fournisseur d'accès à l'Internet, avec un taux de disponibilité de 99,98 % | UN | تشغيل وصيانة محور اتصالات لمحطة أرضية و 15 نظام فتحات طرفية صغيرة جدا لدعم الاتصالات الصوتية ما بين البعثات والاتصالات الصوتية الدولية والتخزين الاحتياطي لبيانات التطبيقات الشديدة الأهمية وخدمات الإنترنت للبعثات في حال تعطل مقدم خدمات الإنترنت، بحيث تتحقق نسبة توافر تبلغ 99.98 في المائة |
À cet égard, les avantages de l'Internet, en particulier le fait qu'il permet même aux internautes individuels de diffuser un contenu à l'échelle mondiale, devraient être dûment pris en considération et renforcés. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي وضع ما لشبكة الإنترنت من منافع ومزايا، وبخاصة الطريقة التي تتيح فيها حتى لفرادى مستخدِميها نشر المضمون على نطاق عالمي، في الاعتبار وتعزيزها على النحو الواجب. |
Le pays se réjouit également d'accueillir le Forum sur la gouvernance d'Internet en 2012. | UN | كما أن اذربيجان تتطلع إلى استضافة منتدى إدارة الإنترنت في عام 2012. |
Plan de marche pour la gouvernance de l'Internet en Asie occidentale | UN | خريطة طريق عن حوكمة الإنترنت في غربي آسيا |
Avec le développement de l'Internet en Finlande, les autorités finlandaises se préoccupent de plus en plus des difficultés que pose la réglementation du contenu des sites. | UN | ومع ازدياد استخدام شبكة الإنترنت في فنلندا، ازداد الاهتمام بالصعوبات التي تواجه في وضع لوائح تنظم محتوياتها. |
Des préparatifs sont en cours en association avec le système à disques optiques pour que les publications sur les travaux méthodologiques puissent être accessibles sur Internet en 2000. | UN | وتم التخطيط مع نظام الأقراص الضوئية لإتاحة المطبوعات المنهجية على شبكة الإنترنت في عام 2000. |
Le Gouvernement islandais condamne fermement l'utilisation de l'Internet en vue de faire l'apologie du racisme ou de lancer des appels à la haine et à la violence raciale. | UN | وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري. |
Il a lancé son premier sondage sur l'utilisation d'Internet en 1999. | UN | وقد أجرى المركز الوطني المذكور أول دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت لمستعملي الإنترنت في عام 1999. |
À l'échelle mondiale, plus de 2,7 milliards d'utilisateurs avaient accès à Internet en 2013, alors que le nombre d'abonnements de téléphonie mobile cellulaire dépasse désormais 6,8 milliards. | UN | فقد تمكن أكثر من 2.7 بليون من المستخدمين في العالم من الوصول إلى شبكة الإنترنت في عام 2013، كما تجاوز عدد اشتراكات الهواتف المحمولة 6.8 بلايين اشتراك. |
Rien n'indique qu'il y ait eu une plus forte augmentation de la prostitution par l'Internet en Suède que dans des pays comparables. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى أن زيادة البغاء عبر الإنترنت في السويد تفوق ما يناظرها في البلدان المماثلة. |
Le Centre a participé au Forum sur la gouvernance d'Internet en Afrique qui s'est tenu à Nairobi. | UN | شارك المركز في منتدى إدارة الإنترنت في أفريقيا، الذي عُقد في نيروبي. |
On a aussi suggéré à la CDI d'examiner la question de la réglementation de l'Internet en droit international ainsi que le sujet du jus cogens. | UN | واقتُرح أن تنظر اللجنة في مسألة تنظيم استخدام الإنترنت في إطار القانون الدولي وكذلك في موضوع القواعد الآمرة. |
Exploitation et entretien de 1 station terrestre principale et de 18 microterminaux VSAT pour appuyer les communications téléphoniques internationales et entre missions et le stockage des données pour des applications essentielles et des services Internet en cas de défaillance du fournisseur d'accès à l'Internet, avec un taux de disponibilité de 99,98 % | UN | تشغيل وصيانة محور اتصالات لمحطة أرضية و 18 نظام فتحات طرفية صغيرة جدا لدعم الاتصالات الصوتية ما بين البعثات والاتصالات الصوتية الدولية والتخزين الاحتياطي لبيانات التطبيقات الشديدة الأهمية وخدمات الإنترنت للبعثات في حال تعطل مقدم خدمات الإنترنت، بحيث تتحقق نسبة توافر تبلغ 99.98 في المائة |
< < Réarchitecture > > l'Internet en conférant une plus grande transparence à ce qui était un contexte de relative obscurité. | UN | " يعيد هيكلة " الإنترنت من سياق قوامه الغموض النسبي إلى سياق قوامه المزيد من الشفافية. |
La traduction de documents et produits d'information, l'établissement de documents originaux à afficher sur l'Internet en langues locales et les campagnes communes d'information auprès des médias locaux sont des exemples de cette collaboration. | UN | ومن الأمثلة على هذا التعاون ترجمة وثائق ومواد إعلامية، وإنتاج وثائق مستحدثة لنشرها على صفحات الإنترنت باللغات المحلية، والحملات الإعلامية المشتركة التي تستهدف وسائط الإعلام المحلية. |
Il y aurait plus de 750 000 prédateurs connectés à l'Internet en permanence. | UN | ويُحتمل أن أكثر من 000 750 متصيد للجنس موصول بشبكة الإنترنت بصفة دائمة. |
Le site de démonstration de ce projet pilote a été affiché sur l'Internet en 2000. | UN | وقد تم إدخال موقع عرض المشروع النموذجي على شبكة الانترنت في عام 2000. |
Une initiative a été d'installer des kiosques Internet en zone rurale, qui fournissent tout un éventail de services dont des services bancaires. | UN | ومن بين هذه المبادرات مشروع لإقامة أكشاك إنترنت في المناطق الريفية تقدم مجموعة من الخدمات، من بينها الخدمات المصرفية. |
Combattre toute forme d'expression incitant à la haine raciale ainsi que prendre des mesures contre la diffusion de matériel raciste dans les médias en général et sur l'Internet en particulier; | UN | :: لمكافحة جميع أشكال التعبير التي تحرض على الكراهية العرقية وللعمل على وقف نشر مثل هذه المعلومات في وسائط الإعلام بوجه عام وفي شبكة الإنترنت بوجه خاص؛ |
L'alliance peut aider les autres États qui luttent contre l'exploitation sexuelle des enfants via Internet en proposant des formations spécialisées et en développant les méthodes d'investigation. | UN | ويمكن أن يؤدي التحالف دوراً إيجابياً في مساعدة دول أخرى تسعى إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت عن طريق تقديم التدريب المتخصص ووضع الإجراءات المناسبة لعمليات التحقيق. |