"internet et" - Traduction Français en Arabe

    • الإنترنت
        
    • الانترنت و
        
    • شبكة اﻹنترنت
        
    • شبكة الإنترنيت
        
    • والإنترنت
        
    • إنترنت
        
    • تتسم به الانترنت
        
    • الانترنت ووسائل
        
    • انترنت
        
    • استخدام شبكة الانترنت
        
    • لﻹنترنت
        
    • طريق شبكة الانترنت
        
    • الأنترنت و
        
    • اﻹنترنِت
        
    • الانترنيت
        
    L'utilisation de l'Internet et de transactions sécurisées avait transformé les modes de transfert des envois de fonds. UN وقالوا إن استخدام وصلات الإنترنت والمعاملات الآمنة أدى في أغلب الحالات إلى تغيير الطريقة المتبعة في التحويلات.
    Audit de la publication sur Internet et de l'utilisation des médias sociaux au Secrétariat UN مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    L'Internet et les autres outils technologiques facilitent des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. UN وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر.
    Je vois la TV, et je vois Internet et je vois tous ces t-shirts et je ne ressens rien du tout... Open Subtitles التليفزيون و أشاهد الانترنت و أرى هذه التي شيرتات
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة اﻹنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    Les produits et services spécifiques relevant de cette composante engloberont les supports de communication tels que le site Internet et les bulletins. UN وسيكون من النواتج والخدمات في إطار هذا العنصر مواد الاتصال الجماعي، من قبيل الموقع على شبكة الإنترنت والنشرات.
    Il est également important de sensibiliser les enfants aux risques associés à Internet et de leur indiquer comment y faire face. UN ويحظى بنفس القدر من الأهمية، توعية الأطفال بمخاطر الإنترنت وتوفير التوجيه بشأن سبل التصدي لها عند وقوعها.
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. UN ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Il a été noté qu'Internet et que le bouche à oreille sont désormais les formes les plus importantes de promotion du tourisme. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت والمعلومات التي يتناقلها الناس هما أهم شكلين من أشكال الترويج السياحي في الوقت الحاضر.
    Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. UN ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للعثور على المعلومات ذات الصلة.
    Il était l'enfant d'Internet, et le vieux monde l'a tué. Open Subtitles ‫كان ابن الإنترنت نفسها ‫و قد قتله العالم القديم
    OK, donc elle voit ces photos sur internet, et le jour suivant, elle saute dans sa voiture pour un trajet d'une journée ? Open Subtitles حسنٌ, لقد رأت هذه الصور على الإنترنت وفي الويم التالي، لقد ذهبت إلى سيارتها وتقود في رحلة ليوم؟
    Des années à lire des conneries sur Internet et m'empoisonner accidentellement deux fois, et maintenant, je suis coincée dans un frigo avec une pétasse. Open Subtitles لأعوام أقرأ هراء الإنترنت ، و بالمصادفة سمّمت نفسي مرتين ، و الآن عالقة بغرفة التجميد معَ ساقطة ما.
    Je dis juste que ces derniers temps avec Internet et tous les médias sociaux, les enfants commencent de plus en plus jeunes. Open Subtitles حسناً خصوصاً هذه الأيام مع الانترنت و الاعلام الاطفال يبدأون بالتعلم أصغر فأصغر
    Parallèlement, les institutions de Bretton Woods et les organes des Nations Unies affichent une quantité croissante de données sur Internet et sur le World Wide Web. UN وفي غضون ذلك، تنشر مؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة كميات متزايدة من البيانات على شبكة اﻹنترنت والشبكة العالمية.
    D'importantes améliorations ont été apportées aux services Internet et au site Web de l'Institut. UN وفي هذا الصدد، جرى تحسين مرافق ومواقع المعهد على شبكة الإنترنيت بدرجة كبيرة.
    Toutes les voies de communication, y compris la presse écrite, Internet et les modes de communication propres aux enfants, devraient être utilisées. UN وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال.
    L'accès à Internet et son développement sont limités, en particulier dans les pays en développement et pour les femmes. UN وتطوير شبكة إنترنت والدخول إليها ما زالا محدودين، لا سيما في البلدان النامية وبصفة خاصة بالنسبة للمرأة.
    Compte tenu de l’évolution rapide des techniques Internet et de leur coût, il est par ailleurs malaisé d’établir un calendrier précis. UN وطابع التغير السريع الذي تتسم به الانترنت من حيث التكنولوجيا والتكلفة يجعل من الصعب هنا أيضا تقديم بيان للتفاصيل المتوقعة للتنفيذ.
    Les séminaires régionaux sont essentiels et doivent être complétés par la diffusion de leurs résultats sur l'Internet et par l'entremise des médias des États Membres. UN وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء.
    Ce bâtiment vient tout juste d'être équipé d'Internet et on s'en sert pour aller sur des sites de rencontres pour seniors. Open Subtitles اوه,لقد وضعوا شبكة انترنت هنا وكلها بدأت باستخدام مواقع مواعدة العجائز
    En outre, des progrès appréciables ont été accomplis, la CEA étant reliée à Internet et dotée d'un site sur le Web. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إدخال استخدام شبكة الانترنت في اللجنة وإنشاء موقع للجنة على شبكة ويرلد وايد ويب.
    Ce montant correspond au coût du personnel temporaire (attachés de presse, éditeurs, techniciens Internet et personnel d’appui) que le Département devrait recruter spécialement. UN وهذه التكاليف ستغطي المساعدة المؤقتة للموظفين الصحفيين والمحررين والاخصائيين التقنيين لﻹنترنت وموظفي الدعم.
    Vous pouvez également utiliser l'Internet et écrire à l'adresse électronique suivante : www.heroes.net, heroes : h-e-r-o-e-s. UN ويمكن إرسال المعلومات أيضا عن طريق شبكة الانترنت على الموقع الكمبيوتري.. WWW DOT HEROES DOT NET وهيروز تكتب كاﻵتي:
    Le premier agent mort peut avoir su qui était le lien entre les opérations sur Internet et terrestre. Open Subtitles أولى القتلى من وحدة مكافحة المخدرات قد يكون علم من هو همزة الوصل بين الأنترنت و العمليات الميدانية.
    L’introduction de programmes d’information et de documentaires des Nations Unies sur Internet modifiera progressivement le mode de transmission et rendra les informations plus accessibles pour un nombre croissant de diffuseurs sur Internet et d’utilisateurs finals. UN كما أن وضع أنباء وبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنِت من شأنه أن يؤدي تدريجيا إلى تغيير طريقة البث وإمكانية إتاحة هذه اﻷنباء لعدد متزايد بسرعة من عملائها من المذيعين والمستخدمين النهائيين.
    La quasi-totalité de ces systèmes assurent des services de radiotélédiffusion, d'accès à Internet et autres. UN وتستخدم كل هذه النظم الساتلية تقريبا في أداء خدمات التوزيع التلفزيوني، وخدمات الإذاعة، وخدمات الانترنيت وما إلى ذلك، من خلال سواتل اتصالات ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus