"internet pour diffuser" - Traduction Français en Arabe

    • الإنترنت لنشر
        
    • الإنترنت في نشر
        
    • شبكة الإنترنت لبث
        
    L'existence d'institutions politiques à caractère nettement raciste et xénophobe et de pratiques aberrantes, telles que l'Internet, pour diffuser ces idées, est permise et, voire justifiée. UN ووجود مؤسسات سياسية من الواضح أنها تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب، وانتشار ممارسات خبيثة، مثل استخدام الإنترنت لنشر تلك الأفكار أمر مسموح به بل إنه مُبَّرر.
    La Chine utilise l'Internet pour diffuser les dernières informations sur l'avancement des politiques et des projets dans le domaine des changements climatiques. UN واستعملت الصين الإنترنت لنشر أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في معالجة قضايا تغير المناخ وسياساته ومشاريعه.
    D'après l'acte d'accusation, l'accusé aurait créé un site Internet pour diffuser ses messages de haine parmi les membres de sa congrégation et au-delà. UN وتزعم لائحة الاتهام كذلك أن المُدعى عليه أنشأ موقعاً على الإنترنت لنشر أفكاره البغيضة في صفوف جماعته وخارجها.
    Le Parlement et le Conseil de l'Union européenne ont déjà adopté des initiatives utiles dans ce domaine, notamment le Plan d'action Internet; toutefois, la question de l'utilisation de l'Internet pour diffuser des idées racistes doit être étudiée plus avant. UN وقد اتخذ البرلمان ومجلس الاتحاد الأوروبي بالفعل مبادرات مفيدة في هذا المجال مثل خطة العمل المتعلقة بشبكة الإنترنت، غير أن من اللازم تمحيص النظر في مسألة استخدام شبكة الإنترنت لنشر المواد العنصرية.
    Elle a encouragé le FNUAP à utiliser l'Internet pour diffuser cette information aux bureaux de pays et a demandé combien de bureaux de pays du FNUAP avaient une connexion Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    Il estime en outre que l'existence d'institutions politiques profondément racistes et xénophobes et de pratiques anormales, telles que l'usage de l'Internet pour diffuser ces idées, la prostitution et la pornographie faisant intervenir des enfants, ne sont que quelques-unes des manifestations des graves violations des droits de l'homme qui sont commises chaque jour dans ces pays. UN وهي ترى كذلك أن وجود مؤسسات سياسية ذات طابع ينطوي بوضوح على العنصرية وكره الأجانب، فضلا عن ممارسات شاذة من قبيل استخدام شبكة الإنترنت لبث أفكار تتعلق بهاتين الظاهرتين أو بالبغاء أو بغاء الأطفال، إنما يشكل بعضا من مظاهر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري يوميا في هذه البلدان.
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, elle a relevé que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient applicables aux groupes prêchant la haine qui utilisent l'Internet pour diffuser leur propagande. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    L'acte d'accusation indique en outre que l'accusé avait créé un site Internet pour diffuser ses idées haineuses dans sa congrégation et en dehors. UN وزعمت لائحة الاتهام أيضاً أن المدعى عليه أنشأ موقعاً على الإنترنت لنشر أفكار الكراهية التي يحملها بين المصلين في مسجده والجمهور الأوسع.
    L'utilisation de l'Internet pour diffuser des idées et des actes racistes et xénophobes est de plus en plus préoccupante pour le Gouvernement espagnol. UN 101 - ويمثل استخدام الإنترنت لنشر أفكار وأعمال العنصرية وكراهية الأجانب مصدر قلق متزايد بالنسبة لإسبانيا.
    Sa délégation salue les initiatives déployées par le Département pour développer la radio et télédiffusion et pour utiliser les moyens numériques par la voie d'Internet pour diffuser l'information. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تبذله الإدارة من جهود لتطوير البث التليفزيوني والإذاعي واستخدام الوسائل الرقمية التي تعتمد على الإنترنت لنشر المعلومات.
    Pour empirer les choses, des groupes préconisant le racisme utilisent les moyens de communication modernes tels que l'Internet pour diffuser leurs idées odieuses. UN ولجعل الموقف أكثر سوءاً، تستخدم الجماعات التي تناصر العنصرية وسائل حديثة للاتصال مثل شبكة الإنترنت لنشر أفكارهم الجديرة بالازدراء.
    Il a affiché des articles, des publications et des essais sur Internet pour diffuser son idéologie terroriste et récolter des fonds, créer une base et recruter des instructeurs. UN وكان يستعمل مقالات ومنشورات ومقالات على الإنترنت لنشر أيديولوجيته الإرهابية العنيفة وجمع الأموال وإنشاء قاعدة وتجنيد مدربين.
    Par ailleurs, des membres de groupes conservateurs radicaux xénophobes ou extrémistes ont utilisé Internet pour diffuser des messages de haine. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جماعات اليمين الراديكالي أو الجماعات التي تبث كراهية الأجانب أو الجماعات المتطرفة استخدمت الإنترنت لنشر رسائل الكراهية.
    En 2007, le Mouvement a lancé une initiative dans ce domaine, se servant des moyens de communication, des technologies de l'information et des outils Internet pour diffuser la culture de la paix, de la tolérance et du dialogue parmi les jeunes en Égypte et dans le monde entier, en collaboration avec le Ministère des communications et de l'info-technologie et du secteur privé. UN فقد أطلقت الحركة مبادرة نشر ثقافة السلام باستخدام الانترنت عام 2007، والتي تستفيد من وسائل الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والأدوات المعتمدة على الإنترنت لنشر ثقافة السلام والتسامح والحوار بين الشباب على مستوى العالم وليس في مصر فقط.
    22. Enfin, il faudrait utiliser davantage l'Internet pour diffuser les informations sur les organes conventionnels et l'EPU afin de dissiper les confusions et de clarifier leurs missions et leurs objectifs. UN 22- وأخيراً، ينبغي زيادة استعمال الإنترنت لنشر المعلومات عن هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل بغية إزالة الارتباك وتوضيح دورها والغرض منها.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial se concentre sur les questions clefs et les défis que représente l'utilisation croissante de l'Internet pour diffuser des idées racistes et inciter à la haine et à la violence raciale, ainsi que sur l'identification de mesures qui pourraient être prises conformément aux dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وفي هذا التقرير يركز المقرر الخاص على القضايا والتحديات الأساسية التي يطرحها تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية والعنف العنصريين، وعلى تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها تماشياً مع أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Plusieurs pays, essentiellement des pays en développement et des pays en transition, ont déclaré utiliser davantage les systèmes d'information géographique dans leurs programmes de contrôle et d'évaluation, et ont souligné l'importance d'Internet pour diffuser des informations concernant le suivi, l'évaluation et l'élaboration de rapports. UN وأبلغ عدد من البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عن زيادة استخدامها لنظم المعلومات الجغرافية في برامج الرصد والتقييم الخاصة بها وعن أهمية شبكة الإنترنت لنشر المعلومات المستقاة من عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ.
    c) Création d'un site Web sur l'Internet pour diffuser les informations pertinentes; UN (ج) إقامة موقع شبكي على الإنترنت لنشر المعلومات ذات الصلة؛
    Le Comité consultatif encourage le Secrétariat à recourir davantage à l'Internet pour diffuser le Répertoire, ce qui permettrait d'accéder rapidement à la publication et pourrait éventuellement se traduire par une réduction des frais d'impression. UN 6 - وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على زيادة استخدام الإنترنت لنشر مرجع الممارسات، مما يؤدي إلى التعجيل بالحصول على المنشور وربما إلى تخفيض تكاليف الطباعة.
    Elle a encouragé le FNUAP à utiliser l'Internet pour diffuser cette information aux bureaux de pays et a demandé combien de bureaux de pays du FNUAP avaient une connexion Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    En outre, l'attention se porte de plus en plus sur l'utilisation qui est faite d'Internet pour diffuser de la propagande terroriste et pour recruter des terroristes. UN كما أن هناك مزيدا من التركيز على دور الإنترنت في نشر الدعاية الإرهابية وفي استخدامها في التجنيد.
    11. Dans son rapport (A/HRC/18/44), le précédent titulaire de mandat avait relevé avec préoccupation que des individus et des groupes étroitement liés à des mouvements extrémistes se servaient de plus en plus d'Internet pour diffuser des idées racistes et encourager le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 11- أعرب المكلف السابق بالولاية في تقريره (A/HRC/18/44) عن قلقه إزاء زيادة استعمال الأفراد وجماعات الأفراد المرتبطين ارتباطاً مباشراً بالحركات المتطرفة شبكة الإنترنت لبث الأفكار العنصرية والترويج للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus