"interorganisations d" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • المشترك بين الوكالات
        
    • مشترك بين الوكالات لتقديم
        
    • المشتركة بين وكالات
        
    • العاجلة المشتركة بين
        
    Rapport de la Mission interorganisations d'évaluation des besoins UN تقرير بعثة تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات التي
    Nous appuyons la recommandation du Comité permanent interorganisations d'élargir le Fonds. UN ونؤيد توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بزيادة حجم الصندوق.
    Itinéraire de la Mission interorganisations d'évaluation des besoins UN خط سير بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات
    Son adoption créera les conditions nécessaires pour mettre en oeuvre le programme interorganisations d'assistance internationale aux zones touchées. UN وسوف يهيئ اعتماده الظروف اللازمة لتنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة.
    Les organisations participantes élaboreront un mandat précis à l'intention du Groupe de travail interorganisations d'ici au 31 octobre 2000 au plus tard. UN وستحدد الوكالات الرئيسية اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الوكالات في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    56. La CNUCED participe aussi à un projet interorganisations d'assistance technique au Gouvernement d'Haïti dans le domaine des politiques commerciales et d'investissement. UN ٥٦ - ويشارك اﻷونكتاد أيضا في مشروع مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة التقنية لحكومة هايتي في مجال السياسات التجارية وسياسات الاستثمار.
    Dans le rapport de la mission interorganisations d'évaluation de la sécurité au Timor occidental a été recommandée la conclusion d'un mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement indonésien, où seraient définies les responsabilités à assumer et les conditions a remplir en matière de sécurité. Alors seulement les institutions des Nations Unies, y compris le HCR, pourraient retourner au Timor occidental. UN 38 - وقد أوصى تقرير بعثة التقييم المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الموفدة إلى تيمور الغربية بوضع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا، تحدد المسؤوليات والمتطلبات الأمنية التي يجب توفرها قبل عودة وكالات الأمم المتحدة إلى تيمور الغربية، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Nations Unies Mission interorganisations d'évaluation des besoins UN بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات
    L'expérience de l'action humanitaire revêt une importance croissante dans le cadre du processus interorganisations d'examen des candidats et le processus d'évaluation des compétences comprend désormais une composante humanitaire. UN وتُمنح للخبرة في مجال الشؤون الإنسانية مكانة متزايدة الأهمية داخل العملية المشتركة بين الوكالات المكلفة بالنظر في المرشحين، وثمة عنصر متعلق بالشؤون الإنسانية مدرج الآن في عملية تقدير الكفاءات.
    Il a demandé instamment aux structures interorganisations d'appuyer les divers aspects de ses travaux et de l'aider dans les fonctions de suivi liées à son mandat. UN وقد لجأ إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات لدعم مختلف جوانب عمله وللمساعدة في وظيفة المتابعة المتعلقة بولايته.
    Elle a en outre échangé des vues avec la mission interorganisations d'évaluation stratégique, dirigée par le Département des affaires politiques du Secrétariat, au sujet des principales conclusions tirées de sa visite. UN كما أجرى الوفد مع بعثة التقييم الاستراتيجي المشتركة بين الوكالات التي تغادر البلد والتي تقودها إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، تبادلا للآراء بشأن الاستنتاجات الرئيسية لزيارته.
    Le mécanisme de coordination est le comité interorganisations d'intervention à la suite d'accidents nucléaires que préside l'AIEA. UN وآلية التنسيق في ذلك هي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بمواجهة الحوادث النووية، التي ترأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait proposer au Comité permanent interorganisations, d'ici à la fin de 2000, une procédure garantissant le suivi effectif des leçons tirées de l'expérience et des meilleures pratiques. UN ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقترح على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بحلول نهاية عام 2000 إجراء يكفل المتابعة الفعلية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Dans ce contexte, il examinera et évaluera les initiatives que les organismes des Nations Unies ont prises en Afrique pour s'assurer que les nombreuses activités interorganisations d'appui à son développement sont complémentaires et aboutissent à des résultats tangibles. UN وفي هذا السياق، ستستعرض اللجنة وتقيِّم المبادرات المختلفة التي تضطلع بها مؤسسات المنظومة في أفريقيا لضمان أن العمليات الكثيرة المشتركة بين الوكالات المضطلع بها دعماً للتنمية الأفريقية تعزز بعضها بعضا وتؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Nous savons gré au Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'avoir élaboré le Programme interorganisations d'assistance internationale aux zones touchées par l'accident de Tchernobyl. UN ونقدم الشكر لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لقيامه بتعزيز البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرونوبيل.
    Le résultat de cette mission a été une évaluation objective de la situation après l'accident de Tchernobyl, dont tient compte le programme interorganisations d'assistance internationale aux zones touchées. UN فقد أسفرت نتيجة تلك البعثة عن تقييـــم موضوعي ومحايد للحالة بعد كارثة تشيرنوبيل، وتجسد هذا التقييم في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة.
    Il s'est également associé au Comité interorganisations d'évaluation du programme du Fonds d'affectation spéciale pour renforcer sa stratégie et sa capacité d'évaluation; UN وتعمل المنظمة أيضا مع لجنة تقييم البرنامج المشترك بين الوكالات التابعة للصندوق الاستئماني لتعزيز استراتيجيتها وقدرتها على التقييم.
    5. Se félicite des préparatifs entrepris par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les Gouvernements du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, pour élaborer un programme interorganisations d'assistance internationale aux zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl; UN ٥ - ترحـب بقيام اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، بإعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل؛
    Un programme interorganisations d'assistance humanitaire pour l'Iraq antérieur, avait estimé à 135 millions de dollars le montant nécessaire pour la période de six mois allant du 1er octobre 1995 au 31 mars 1996. UN ووجهت اﻷمم المتحدة نداء في برنامج سابق لها مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الانسانية للعراق لتقديم مبلغ إجمالي قدره ١٣٥ مليون دولار لفترة الستة أشهر الحالية )أي من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ إلى ٣١ أذار/مارس ١٩٩٦(.
    Le lancement à l'échelle mondiale des appels interorganisations d'ensemble des Nations Unies pour 2001, organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, aura lieu le mardi 28 novembre 2000 de 11 heures à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN إعلانـــات ينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يوم الثلاثاء 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماع توجيه النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    Membres de la Mission interorganisations d'évaluation des besoins UN المشاركون في بعثة تقييم الاحتياجات العاجلة المشتركة بين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus