"interorganisations et" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • فيما بين الوكالات وتحقيق
        
    • مشتركة بين الوكالات ولجان
        
    • المشتركة بين المنظمات وغير
        
    • بين الوكالات والمشتركة
        
    • والمشتركة بين الوكالات
        
    • المشترك بين الوكالات وفي
        
    • المشترك بين الوكالات وصلة
        
    • المشتركة بين المنظمات وأعمال
        
    • الوكالات وللقيام ﺑ
        
    • مشتركة بين الوكالات وعن
        
    • فيما بين المنظمات وغير
        
    • فيما بين الوكالات والمنظمات
        
    • فيما بين الوكالات وما
        
    • بين الوكالات وبين
        
    Le Comité permanent interorganisations et le Fonds central autorenouvelable d'urgence sont des innovations positives. UN ومن الابتكارات الهامة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    Cette clause devrait être élaborée sous la supervision du Comité permanent interorganisations et approuvée par toutes les organisations humanitaires. UN وينبغي وضع هذا الحكم بتوجيه للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبموافقة جميع المنظمات اﻹنسانية عليها.
    4. Souligne la nécessité de faciliter davantage la coopération interorganisations et de maximiser les effets produits par les programmes de développement des organismes concernés; UN ٤ - تسلم بضرورة زيادة تيسير التعاون فيما بين الوكالات وتحقيق أقصى اﻵثار الممكنة للبرامج اﻹنمائية للكيانات المعنية؛
    Comités interorganisations et multipartites UN لجان مشتركة بين الوكالات ولجان لمتعدد أصحاب المصلحة
    15.5 Une provision, calculée à raison de 1 % du traitement de base net, est constituée afin de couvrir le paiement des indemnités visées à l'appendice D du Règlement du personnel au personnel rémunéré sur les ressources destinées à la coopération technique autres que celles provenant des arrangements interorganisations et de certains fonds d'affectation spéciale. UN 15-5 خُصِّص مبلغ احتياطي للوفاء بالخصوم المحتملة المتعلقة بالمدفوعات التعويضية بموجب التذييل دال الملحق بالنظام الإداري للموظفين المموّلين من موارد التعاون التقني، غير الترتيبات المشتركة بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب هذه المدفوعات على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    ii) Nombre de communications et de conseils fournis en temps utile aux commissions régionales, portant sur les principaux débats et décisions des mécanismes intergouvernementaux, interorganisations et interdépartementaux de l'ONU opérant à l'échelle mondiale, ayant d'importantes conséquences sur leur rôle et leur mandat UN ' 2` عدد التقارير العادية وحالات إسداء المشورة المقدمة في الوقت المناسب إلى اللجان الإقليمية بشأن مناقشات السياسات الرئيسية التي تجريها آليات الأمم المتحدة العالمية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات وما يصدر عنها من قرارات تترك آثارا هامة على أدوارها وولاياتها
    Le Comité permanent interorganisations et les États Membres devront prêter une attention particulière à ce phénomène pendant l'année à venir. UN وخلال العام المقبل، ستتطلب هذه التحديات اهتماما خاصا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومن جانب الدول الأعضاء.
    Le Comité permanent interorganisations et le processus d'appel global en constituent les principaux exemples. UN وتعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة مثالين رئيسيين على ذلك.
    Le personnel du groupe sera détaché par les membres du Comité permanent interorganisations, et le financement sera assuré par des contributions extrabudgétaires. UN وسيعمل في هذه الوحدة عدد ضئيل من الموظفين المعارين من الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Nous reconnaissons les améliorations qui ont été apportées dans le fonctionnement du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail. UN وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل.
    Examen des bulletins interorganisations et des autres publications des organes des Nations Unies qui traitent de la question des réfugiés palestiniens. UN واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Fusion partielle du Bureau des services d'achat interorganisations et du Bureau des services d'appui aux projets UN الدمج الجزئي لمنظمة خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    4. Souligne la nécessité de faciliter davantage la coopération interorganisations et de maximiser les effets produits par les programmes de développement des organismes concernés; UN ٤ - تسلم بضرورة زيادة تيسير التعاون فيما بين الوكالات وتحقيق أقصى اﻵثار الممكنة للبرامج اﻹنمائية للكيانات المعنية؛
    Comités interorganisations et multipartites UN لجان مشتركة بين الوكالات ولجان لمتعدد أصحاب المصلحة
    15.1 Cette réserve comprend principalement la provision, calculée à raison de 8 % du traitement de base net, constituée afin de couvrir le paiement des primes de rapatriement au personnel rémunéré sur les ressources destinées à la coopération technique autres que celles provenant d'arrangements interorganisations et de certains fonds d'affectation spéciale. UN 15-1- يتكوَّن هذا الاحتياطي أساسا من المبلغ المخصَّص للوفاء باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن للموظفين المموّلين من موارد التعاون التقني غير الترتيبات المشتركة بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب هذه الاستحقاقات على أساس ٨ في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    b) Adoption par les mécanismes intergouvernementaux, interorganisations et interdépartementaux de l'ONU opérant à l'échelle mondiale de décisions fondées sur la connaissance et la prise en compte des orientations générales, des décisions, des contributions aux programmes et des activités des commissions régionales UN (ب) توصل آليات الأمم المتحدة العالمية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات إلى قرارات تستفيد من منظورات اللجان الإقليمية وقراراتها ومساهمات برامجها وأنشطتها وتتأثر بها
    Cela peut être imputable au manque de capacités, aux priorités nationales différentes et aux procédures interorganisations et parlementaires exigeant beaucoup de temps. UN وقد تكمن الأسباب في نقص القدرات واختلاف الأولويات الوطنية والإجراءات البرلمانية والمشتركة بين الوكالات التي تستغرق وقتا طويلا.
    Le sort des personnes déplacées à l'intérieur de Sri Lanka a été brièvement examiné par le Groupe de travail interorganisations et par l'Equipe, mais aucune recommandation n'a été faite. UN ونوقشت محنة المشردين داخلياً بايجاز في الفريق العامل المشترك بين الوكالات وفي فرقة العمل، ولكن لم تنشأ أية توصيات.
    Cette ville reste donc le centre des politiques interorganisations et le cœur des mécanismes de coordination correspondants. UN ولهذه الأسباب، فإن نيويورك تظل مركز العمل السياسي المشترك بين الوكالات وصلة الوصل الرئيسية لآليات تنسيق هذا العمل.
    Service des relations interorganisations et du Secrétariat UN دائرة الشؤون المشتركة بين المنظمات وأعمال اﻷمانة
    30.23 Le montant de 209 100 dollars demandé, qui accuse une diminution de 4 800 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage de fonctionnaires appelés à se rendre à deux réunions interorganisations et à effectuer 24 missions d’évaluation de la sécurité, conformément aux décisions du Comité administratif de coordination. UN ٠٣-٣٢ يقترح اعتماد قدره ٠٠١ ٩٠٢ دولار، يمثل نقصانا قدره ٠٠٨ ٤ دولار، لتغطية تكلفة حضور اجتماعين مخصصين مشتركين بين الوكالات وللقيام ﺑ ٤٢ بعثة أمنية، على النحو الذي أمرت به لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Pour ce qui est de la première approche, le HCR est en contact avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre des groupes interorganisations et du Centre international de calcul. UN وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    15.5 Une provision calculée à raison d'1 % du traitement de base net est constituée afin de couvrir le paiement des indemnités visées à l'appendice D aux personnels rémunérés sur les ressources destinées à la coopération technique autres que les arrangements interorganisations et certains fonds d'affectation spéciale. UN 15-5 خُصِّص مبلغ احتياطي للوفاء بالخصوم المحتملة المتعلقة بالمدفوعات التعويضية بموجب التذييل دال الملحق بالنظام الإداري للموظفين المموّلين من موارد التعاون التقني، غير الترتيبات فيما بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب هذه المدفوعات على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Le Comité de suivi a mis l’accent sur la nécessité de renforcer la coordination interorganisations et interinstitutions aux niveaux national, sous-régional et régional en Afrique. UN ٦٧ - وشددت لجنة المتابعة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات والمنظمات على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une collaboration interorganisations et les avantages comparatifs de chaque organisation dans le suivi des deux conférences. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    Évaluations interorganisations et conjointes et activités connexes UN التقييمات المشتركة بين الوكالات وبين جهات أخرى والأنشطة ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus