"interorganisations qui" - Traduction Français en Arabe

    • المشترك بين الوكالات الذي
        
    • المشتركة بين الوكالات التي
        
    • المشترك بين الوكالات التي
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    • مشتركة بين المنظمات
        
    • المشتركة بين الوكالات ممن
        
    • متعددة الوكالات منشأة
        
    La réunion interorganisations qui a eu lieu était un premier pas, mais il faut absolument prendre des mesures concrètes. UN وقد كان الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي عقد خطوة أولى، ولكن لا مفر إطلاقا من اتخاذ تدابير عملية.
    Sa délégation se félicite par conséquent de la réunion de coordination interorganisations qui s'est tenue la semaine passée à Tokyo et représente donc une étape majeure dans le sens de l'adoption d'une stratégie mondiale dans ce domaine. UN وعليه فإن وفده يرحب بالاجتماع التنسيقي المشترك بين الوكالات الذي انعقد الأسبوع الماضي في طوكيو بوصفه خطوة رئيسية نحو استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    Le Département des affaires humanitaires doit agir dans le cadre du mandat que lui ont donné ces deux organes et en coordination avec les autres institutions du système par le biais du Comité permanent interorganisations, qui s'est avéré très utile. UN وعلى إدارة الشــؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المسندة إليها مــن هاتين الهيئتين وبالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أثبتت فائدتها.
    À l'échelon de la CEA, le secrétariat de l'équipe spéciale interorganisations qui suit l'exécution du nouvel Ordre du jour, appuyé par les divisions organiques, se chargera de compiler un rapport intérimaire régional. UN وعلى صعيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ستتولى أمانة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تضطلع برصد تنفيذ البرنامج الجديد، بدعم من الشعب الفنية، تناول موضوع تجميع تقرير مرحلي إقليمي.
    b) Nombre de recommandations formulées dans le cadre d'évaluations interorganisations qui sont appliquées par les organismes humanitaires UN (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية النسبة المئوية للتوصيات المنفذة
    Plus précisément, 56 pays ont achevé un processus interorganisations qui a abouti à la mise en place d'un plan d'urgence actualisé. UN وعلى وجه التحديد، أكملت 56 دولة عملية مشتركة بين الوكالات أسفرت عن وضع خطط طوارئ مستكملة.
    Mon Bureau a participé à la mission interorganisations qui s'est rendue en République démocratique du Congo en mai 2010 pour évaluer l'application de la politique conditionnelle. UN وقد شارك مكتبي في بعثة مشتركة بين المنظمات زارت جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2010 بغرض تقييم مدى التقيد بسياسة الدعم المشروط.
    Les candidats présentés au Groupe consultatif interinstitutions par les entités des Nations Unies peuvent provenir du fichier des coordonnateurs résidents, où figurent également les candidats de la réserve de coordination humanitaire établie par le Comité permanent interorganisations qui ont été retenus par le Centre d'évaluation. UN 131- وباستطاعة كيانات الأمم المتحدة، لدى تسمية مرشحين لعضوية الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، أن تقدم مرشحين من مجموعة مرشحي منصب المنسق المقيم التي تشمل أيضاً مرشحين من مجموعة المرشحين لمنصب منسق الشؤون الإنسانية التي تتعهدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ممن نجحوا في امتحان مركز تقييم المنسقين المقيمين.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en 2002, est une institution financière interorganisations qui a vocation à mobiliser des fonds au service de la prévention de ces trois maladies et de l'atténuation de leurs effets. UN ويمثل الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا (الصندوق العالمي)، المنشأ عام 2002، مؤسسة مالية متعددة الوكالات منشأة لتعبئة التمويل لاتقاء أثر هذه الأمراض الثلاثة والتخفيف من حدتها.
    7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; UN ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛
    d) Amélioration de la coordination entre la CESAO et les autres organismes des Nations Unies grâce au Groupe régional de coordination interorganisations, qui a été créé durant l'exercice biennal 1994-1995; UN )د( تحسين التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷداء النشط لفريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات الذي شكل أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    d) Amélioration de la coordination entre la CESAO et les autres organismes des Nations Unies grâce au Groupe régional de coordination interorganisations, qui a été créé durant l'exercice biennal 1994-1995; UN )د( تحسين التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷداء النشط لفريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات الذي شكل أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    7. Recommande que la question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion interorganisations qui se tient avant la session ordinaire de la Commission de la condition de la femme; UN ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛
    De plus, le FNUAP a participé activement aux différentes réunions interorganisations qui ont été convoquées pour coordonner et intégrer la contribution du système des Nations Unies à la note de stratégie nationale. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما برح الصندوق يشارك في المحافل المعنية المشتركة بين الوكالات التي يجري تنظيمها من أجل ضمان مساهمة لﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية مساهمة منتظمة ومتكاملة ومتناسقة.
    L'un des objectifs de la restructuration a consisté à renforcer le Comité permanent interorganisations, qui continuerait d'être le principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires, et qui serait présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Ils ont été accueillis avec satisfaction par le Comité permanent interorganisations, qui a encouragé ses membres à en saisir leurs organes directeurs en vue de mieux les faire connaître. UN وقد لقيت المبادئ ترحيب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي شجعت أعضاءها على اقتسامها مع مجالسها التنفيذية لتوسيع نشرها.
    En outre, les questions de coordination seront examinées officiellement lors des réunions du Groupe de travail interorganisations qui ont lieu avant la Réunion d'experts chargée d'examiner le programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستناقش شؤون التنسيق رسميا في اجتماعات المشاورات المشتركة بين الوكالات واجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات التي ستعقد قبل اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة.
    b) Nombre de recommandations formulées dans le cadre d'évaluations interorganisations qui sont appliquées par les organismes humanitaires UN (ب) عدد توصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية
    b) Pourcentage des recommandations formulées dans le cadre d'évaluations interorganisations qui sont appliquées par les organismes humanitaires UN (ب) النسبة المئوية لتوصيات التقييم المشترك بين الوكالات التي تنفذها الوكالات الإنسانية
    C'est une initiative interorganisations qui associe le HCR, l'Alliance internationale Save the Children, l'UNICEF et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN والعمل من أجل حقوق الطفل هو مبادرة مشتركة بين الوكالات تشمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Cinq convois interorganisations qui ont été demandés n'ont pas eu lieu durant la période à l'examen : UN :: طُلب تسيير خمس قوافل مشتركة بين الوكالات لكن ذلك لم يتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على النحو التالي:
    Les activités de lutte antimines du PNUD sont guidées par une politique interorganisations qui définit clairement les rôles et responsabilités de l'ensemble des partenaires de l'ONU, et par une stratégie interorganisations qui fixe les conditions d'établissement de programmes de lutte antimines viables et sous contrôle national. UN 113 - ويسترشد عمل البرنامج الإنمائي المتعلق بالألغام بسياسة مشتركة بين المنظمات تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع الشركاء في الأمم المتحدة، وباستراتيجية مشتركة بين المنظمات تحدد خارطة الطريق لضمان تقلّد أياد وطنية لزمام الأمور في برامج مستدامة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les candidats présentés au Groupe consultatif interinstitutions par les entités des Nations Unies peuvent provenir du fichier des coordonnateurs résidents, où figurent également les candidats de la réserve de coordination humanitaire établie par le Comité permanent interorganisations qui ont été retenus par le Centre d'évaluation. UN 131- وباستطاعة كيانات الأمم المتحدة، لدى تسمية مرشحين لعضوية الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، أن تقدم مرشحين من مجموعة مرشحي منصب المنسق المقيم التي تشمل أيضاً مرشحين من مجموعة المرشحين لمنصب منسق الشؤون الإنسانية التي تتعهدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ممن نجحوا في امتحان مركز تقييم المنسقين المقيمين.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en 2002, est une institution financière interorganisations qui a vocation à mobiliser des fonds au service de la prévention de ces trois maladies et de l'atténuation de leurs effets. UN ويمثل الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا (الصندوق العالمي)، المنشأ عام 2002، مؤسسة مالية متعددة الوكالات منشأة لتعبئة التمويل لاتقاء أثر هذه الأمراض الثلاثة والتخفيف من حدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus