"interorganismes" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    • مشترك بين الوكالات
        
    • المشترك بين الوكالات
        
    • فيما بين الوكالات
        
    • بين الأجهزة
        
    • يد رؤساء الإعلام
        
    • رؤساء الإعلام في
        
    Ils peuvent également participer à des initiatives interorganismes tendant à réduire le nombre des dossiers en attente. UN ويمكنها أيضا المساهمة في المبادرات المشتركة بين الوكالات للحد من تراكم القضايا.
    :: Remise en service de la Commission interorganismes pour l'interdiction des armes chimiques. UN :: تفعيل اللجنة المشتركة بين الوكالات لحظر الأسلحة الكيميائية
    Certains ont par ailleurs estimé que la mise en place d'équipes spéciales et de groupes d'intervention interorganismes avait été probante. UN كما أشار عدد من الممثلين إلى النجاح الذي حققه انشاء أفرقة عمل خاصة مشتركة بين الوكالات وجماعات معنية بمشكلة العقاقير.
    6 vidéoconférences interorganismes coprésidées avec le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, visant à élaborer des orientations et partager les meilleures pratiques UN عقد 6 مؤتمرات تداول بالفيديو مشتركة بين الوكالات وبرئاسة مشتركة مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من أجل وضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات
    Un mémorandum présidentiel a créé un groupe de travail interorganismes de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. UN وأدى مرسوم رئاسي إلى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات على مستوى عال من أجل وضع الاستراتيجية.
    Le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts en faveur de la coopération interorganismes. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشجِّع اليونيدو على مواصلة جهودها الحالية من أجل الترويج للتعاون المشترك بين الوكالات.
    :: Renforcement de la coordination et de la supervision interorganismes lorsque des programmes sont exécutés conjointement; UN :: تحسين التنسيق والإشراف فيما بين الوكالات بالنسبة للبرامج التي تديرها بالاشتراك فيما بينها.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    D'où la création du groupe consultatif et l'importance des Comités exécutifs, ainsi que celle d'une plus grande participation du Représentant spécial au Comité permanent interorganismes. UN وقد أنشئ فريق استشاري لهذه الغاية؛ كما فسر أهمية اللجنتين التنفيذيتين، والمشاركة المتنامية للممثل الخاص في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Pendant toute la période couverte par le rapport, le ministère public est intervenu activement dans les discussions interorganismes visant à faire face à la question de la violence au foyer et à améliorer les normes d’aide aux victimes et aux témoins. UN وطوال فترة هذا التقرير اضطلعت النيابة العامة البريطانية بدور نشط في المحافل المشتركة بين الوكالات سعيا الى علاج قضية العنف في اﻷسرة وتحسين معايير رعاية الضحية والشاهد.
    La coordination interorganismes est assurée grâce aux mécanismes en place ainsi qu'aux sessions de la Commission du développement durable et du Comité interorganismes. UN وهكذا يتم تأمين التنسيق فيما بين الوكالات عن طريق الآليات القائمة، وكذلك من خلال دورات لجنة التنمية المستدامة واللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    Elle continuera également de participer aux réunions de coordination interorganismes pour le sud du Liban, organisées sous les auspices du Coordonnateur résident. UN وستواصل أيضا المشاركة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بجنوب لبنان التي تُنظّم برعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    L'Office participe en outre à des activités interorganismes axées sur l'élaboration d'indicateurs de la violence contre les femmes et la collecte d'informations concernant la justice pour mineurs. 3. Assistance technique UN وعلاوة على ذلك، يشارك المكتب في جهود مشتركة بين الوكالات تتعلق بوضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة وتوفير معلومات عن قضاء الأحداث.
    21. Un comité interorganismes sur la sécurité publique a été mis en place pour régler les problèmes que pose l'application de la loi sur la violence conjugale. UN 21 - وأنشئت لجنة للسلامة العامة مشتركة بين الوكالات لمواجهة المشاكل التي تواجه تنفيذ قانون العنف المنزلي.
    La stratégie économique du Gouvernement est élaborée principalement avec l'entière coopération interorganismes de tous les acteurs. UN وتعد الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة بصفة رئيسية في تعاون كامل مشترك بين الوكالات التابعة لجميع الجهات الفاعلة.
    Organisation tous les deux ans d'au moins une réunion interorganismes UN تنظيم اجتماع واحد مشترك بين الوكالات على الأقل مرة كل سنتين
    Cela aidera, par exemple, un groupe d'experts interorganismes à repérer les textes incohérents, dépassés, qui se recouvrent partiellement et inutiles pour finalement les éliminer, et à en extraire les mesures essentielles pour assurer l'efficacité des opérations commerciales; UN وهذا سيساعد مثلاً فريق خبراء مشترك بين الوكالات على تحديد النصوص المتضاربة البالية والمتداخلة والزائدة عن الحاجة لإلغائها في نهاية المطاف واستخلاص التدابير الأساسية لضمان كفاءة العمليات التجارية.
    La coopération interorganismes, notamment entre les organismes de surveillance financière, l'administration des douanes et certains services des forces de la Police nationale maltaise est permanente. UN والتعاون المشترك بين الوكالات لا سيما بين سلطات الإشراف المالية وإدارة الجمارك والوحدات الخاصة في قوة شرطة مالطة مستمر.
    La collaboration interorganismes continue d'être insuffisante s'agissant de la collecte de renseignements, de la réalisation d'enquêtes et de la conduite d'opérations. UN وظل التعاون المشترك بين الوكالات فيما يخص جمع المعلومات الاستخباراتية والتحقيق وتنفيذ العمليات ضعيفا.
    De plus, le HCR apporte un soutien aux initiatives interorganismes qui, partout dans le monde, permettent à un plus grand nombre de femmes de participer aux activités de consolidation de la paix, de règlement des conflits et de reconstruction. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Faisant suite à des réunions hebdomadaires de coordination interorganismes instituées au Siège en 1998 par l'actuel Secrétaire général adjoint du Département de l'information, le Groupe de la communication des Nations Unies a été constitué en 2002 par les responsables des services d'information des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 52 - أُنشئ فريق الأمم المتحدة للاتصالات على يد رؤساء الإعلام في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عام 2002، خلال اجتماع تنسيقي أسبوعي مشترك بين الوكالات بدأ عقده في المقر في عام 1998 بمبادرة من وكيل الأمين العام الحالي لإدارة شؤون الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus