"interparlementaire de" - Traduction Français en Arabe

    • البرلماني الدولي على
        
    • البرلماني الدولي أن
        
    • البرلمانية الدولية التابعة
        
    • البرلمانية الدولية للجماعة
        
    • البرلمانية المشتركة بين
        
    • المشتركة بين البرلمانات والتابعة
        
    • المشتركة بين برلمانات
        
    • البرلماني الدولي التابع
        
    • البرلمانية المشتركة للدول
        
    Je souhaite en outre féliciter M. Miguel Angel Martínez, qui a été récemment élu Président du Conseil interparlementaire, de ses nouvelles responsabilités. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد ميغويل انجيل مارتينيز، الذي انتخب مؤخرا رئيسا للمجلس البرلماني الدولي على مسؤولياته الجديدة.
    6. Invite les États Membres à continuer d'étudier les moyens de collaborer régulièrement avec l'Union interparlementaire de façon que les grands processus internationaux comportent une composante parlementaire, sur le modèle du volet parlementaire de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul (Turquie) du 9 au 13 mai 2011 ; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في إيجاد سبل للعمل بشكل منتظم مع الاتحاد البرلماني الدولي على تيسير مشاركة البرلمانات في العمليات الدولية الرئيسية أسوة بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011؛
    30. À l'Union interparlementaire, d'appuyer sans réserve le Forum interparlementaire de haut niveau et de concourir à la coordination de ses travaux; UN 30- الاتحاد البرلماني الدولي أن يقدم دعمه التام إلى محفل البرلمانيين الرفيع المستوى وأن يساعد على تنسيق أعماله؛
    L'Assemblée interparlementaire de la Communauté d'États indépendants a également été très active dans la lutte contre le terrorisme. UN وشاركت الجمعية البرلمانية الدولية التابعة لرابطة الدول المستقلة مشاركة فعالة أيضا في المبادرات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En 2008, l'Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasienne a organisé un séminaire sur le principe du guichet unique - en application duquel la réglementation n'exige de fournir les informations commerciales qu'une fois au cours des processus d'importation, d'exportation et de transit - , ainsi que sur d'autres questions connexes. UN وفي عام 2008، استضافت الجمعية البرلمانية الدولية للجماعة حلقة دراسية عن مفهوم النافذة الوحيدة، الذي يسمح بتقديم جميع المعلومات المتصلة بالتجارة مرة واحدة للوفاء بجميع متطلبات التصدير والتوريد وأنظمة المرور العابر والمسائل المتصلة.
    En ce qui concerne le développement des législations, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a agi dans le contexte de la coopération déjà instaurée avec l'Assemblée interparlementaire de la CEI. UN 32- وفي مجال تطوير القوانين، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة داخل اطار التعاون القائم مع الجمعية البرلمانية المشتركة بين دول الكومنولث المستقلة.
    Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasienne UN الجمعية المشتركة بين البرلمانات والتابعة للجماعة الاقتصادية للمنطقة
    L'Assemblée interparlementaire de la CEI jouit du statut d'observateur auprès de l'Union interparlementaire. UN والجمعية المشتركة بين برلمانات رابطة الدول المستقلة تحظى بمركز مراقب في الاتحاد البرلماني الدولي.
    Conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re sé-ance plénière, tenue le 8 mai 2002, Mme Najma Akbarali Heptulla, Présidente du Conseil interparlementaire de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلت ببيان الدكتورة نجمة أكبارالي هيبتولا رئيسة المجلس البرلماني الدولي التابع للاتحاد البرلماني الدولي.
    Ainsi, le CICR s'emploie à sensibiliser les représentants de l'Assemblée interparlementaire de la Communauté d'États indépendants (CEI) aux questions de droit international humanitaire et les encourage à adopter des recommandations et à élaborer des lois types concernant la promotion et l'application de ce droit. UN 4 - فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة حاليا بتوعية ممثلي الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بمسائل القانون الإنساني الدولي، وتشجعهم على اعتماد توصيات ومشاريع قوانين نموذجية بشأن تعزيز القانون الإنساني الدولي وتنفيذه.
    Nous recommandons vivement à l'Union interparlementaire de continuer à être l'interface entre les parlements et la CNUCED par l'échange d'informations et par des mesures de renforcement des capacités, s'agissant de l'espace politique et de la cohérence des politiques au plan national et international. UN ونحث الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة أداء دوره كصلة وصل بين البرلمانات والأونكتاد، وذلك تحديداً من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء القدرات في مجالات حيز التحرك على صعيد السياسة العامة والتماسك في عملية رسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي.
    Nous recommandons vivement à l'Union interparlementaire de continuer à être l'interface entre les parlements et la CNUCED par l'échange d'informations et par des mesures de renforcement des capacités, s'agissant de l'espace politique et de la cohérence des politiques au plan national et international. UN ونحث الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة أداء دوره كصلة وصل بين البرلمانات والأونكتاد، وذلك تحديداً من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء القدرات في مجالات حيز التحرك على صعيد السياسة العامة والتماسك في عملية رسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي.
    6. Invite les États Membres à continuer d'étudier les moyens de collaborer régulièrement avec l'Union interparlementaire de façon que les grands processus internationaux comportent une composante parlementaire, sur le modèle du volet parlementaire de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul (Turquie) du 9 au 13 mai 2011 ; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في إيجاد سبل للعمل بشكل منتظم مع الاتحاد البرلماني الدولي على تيسير مشاركة البرلمانات في العمليات الدولية الرئيسية أسوة بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011؛
    Pour l'ONU, il serait indubitablement extrêmement utile de voir renforcer le dialogue et la coopération qu'elle entretient avec l'organisation qui regroupe les parlements nationaux, en même temps que cela permettrait à l'Union interparlementaire de développer ses activités en coordination avec les travaux des Nations Unies dans des domaines d'intérêt commun. UN ولا شك في أنه سيكون من المفيد جدا لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بعلاقات أقوى في مجالي الحوار والتعاون مع المنظمة التي تجمع بين البرلمانات الوطنية، في الوقت الذي يمكن فيه للاتحاد البرلماني الدولي أن يطور أنشطته بالتنسيق مع أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات التي تحظى باهتمامها المشترك.
    Nous nous engageons à rester en contact étroit et à suivre de près l'évolution de la situation en Iraq et nous demandons à l'Union interparlementaire de convoquer de nouvelles réunions en cas de besoin. UN وقد عقدنا العزم على أن نظل على اتصال وثيق وأن نرصد تطور الحالة في العراق بصورة متواصلة، ونلتمس من الاتحاد البرلماني الدولي أن يعقد اجتماعات في المستقبل حسب ما تدعو إليه الحاجة.
    18. En août 1998, les parlementaires femmes de l'ANASE ont constitué un nouveau comité des femmes (intitulé WAIPO) sous l'égide de l'Organisation interparlementaire de l'ANASE (AIPO). UN 18 - في آب/أغسطس 1998، شكلت الأعضاء النساء في برلمانات بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لجنة نسائية جديدة تحت مظلة المنظمة البرلمانية الدولية التابعة للرابطة.
    L'Assemblée interparlementaire de l'EURASEC a approuvé la loi type en avril 2008. UN وأقرت الجمعية البرلمانية الدولية للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية هذا القانون النموذجي في نيسان/أبريل 2008.
    En janvier 2007, la CEE et l'Assemblée interparlementaire de l'EURASEC ont signé un accord de coopération pour harmoniser la législation en préparation sous l'égide de l'Assemblée avec les instruments juridiques pertinents de la CEE. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، وقعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا والجمعية البرلمانية الدولية للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية على اتفاق تعاون لمواءمة مشاريع التشريعات التي وضعت برعاية الجمعية والمتصلة بالصكوك القانونية للجماعة.
    La Commission de la défense et de la sécurité de l'Assemblée interparlementaire de la CEI, ayant examiné le projet de loi en troisième lecture les 12 et 13 octobre 2005 et l'ayant approuvé, il allait être soumis à l'Assemblée interparlementaire pour examen et adoption à sa session plénière du 19 novembre 2005. UN وفي 12 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، نظرت لجنة الدفاع والأمن التابعة للجمعية البرلمانية المشتركة بين دول الكومنولث المستقلة في مشروع القانون في القراءة الثالثة ووافقت عليه، ومن المقرر عرض القانون على الجمعية البرلمانية المشتركة بين هذه الدول للتصويت عليه واعتماده في دورتها التي ستجتمع بكامل هيئتها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    407. La Commission a entendu une déclaration concernant l'Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasienne et, plus particulièrement, sa structure et ses projets en rapport avec les travaux de la CNUDCI. UN 407- استمعت اللجنة أيضا إلى كلمة تناولت الجمعية المشتركة بين البرلمانات والتابعة للجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، وعلى وجه الخصوص هيكلها ومشاريعها التي لها صلة بعمل الأونسيترال.
    Collaboration avec l’Assemblée interparlementaire de la CEI et les comités économiques inter-États de l’Union économique de la CEI. UN تعاون مع الجمعية المشتركة بين برلمانات كومنولث الدول المستقلة ، ومع اللجان الاقتصادية المشتركة بين دول الاتحاد الاقتصادي لكومنولث الدول المستقلة .
    Entre le 11 et le 26 février 2006, le Rapporteur spécial s'est rendu en Inde, en Malaisie, en Indonésie et en Thaïlande, où il a tenu des consultations avec des fonctionnaires des Ministères des affaires étrangères, des diplomates, des parlementaires indiens, le groupe interparlementaire de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en Malaisie, en Indonésie et en Thaïlande, et des acteurs non gouvernementaux. UN ومن 11 إلى 26 شباط/فبراير 2006، قام المقرر الخاص بزيارة الهند وماليزيا وإندونيسيا وتايلند حيث أجرى مشاورات مع ممثلي وزارة الخارجية، والدبلوماسيين وأعضاء البرلمان الهنود، والتجمع البرلماني الدولي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في ماليزيا، وإندونيسيا وتايلند، بالإضافة إلى جهات غير حكومية.
    Il a mis au point un projet de loi sur les personnes disparues qu'il a assorti d'une notice explicative et il a présenté ces deux textes à la Commission des droits de l'homme et de la politique sociale de l'Assemblée interparlementaire de la CEI en mars 2006. UN وصاغت اللجنة مشروع قانون بشأن الأشخاص المفقودين ومذكرة تفسيرية له وقدمتهما إلى لجنة حقوق الإنسان والسياسات الاجتماعية التابعة للجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة في آذار/مارس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus